| In other cases, a more integrated approach was evident, with references suggesting that a gender perspective had been applied in a range of activities. | UN | وفي حالات أخرى، كان واضحا اتباع نهج أكثر تكاملا، حيث كانت هناك إشارات تشير إلى تطبيق منظور جنساني في طائفة من الأنشطة. |
| The Ministry of National Security is involved in a range of measures, including international cooperation, to combat terrorism. | UN | وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي. |
| That requires technical expertise to be developed in a range of ministries, including ministries of finance. | UN | فهي تطلب تطوير الخبرات الفنية في طائفة من الوزارات، بما فيها وزارة المالية. |
| The United Nations finds itself engaged on a regular basis in wide-ranging and diversified operations in a variety of complex conflict situations. | UN | وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة. |
| There would be consultations with international corporate lawyers on a range of international corporate law tools. | UN | وستجرى مشاورات مع المحامين التابعين للشركات الدولية في طائفة من أدوات قانون الشركات الدولية. |
| A number of participants highlighted the utility of these mechanisms and policy instruments across a range of areas, in particular for purposes of: | UN | وأبرز عدد من المشاركين جدوى هذه الآليات والأدوات السياسية في طائفة من المجالات، ولا سيما لأغراض: |
| Member States should prevent the use of illicit drugs through coherent evidence-informed interventions in a range of settings, in particular the family, the school, the workplace and the community. | UN | وينبغي للدول الأعضاء الوقاية من تعاطي المخدرات غير المشروعة بواسطة تدخلات متسقة ومستنيرة بالأدلة في طائفة متنوعة من البيئات، وخاصة الأُسرة والمدرسة ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
| Similarly, the Sex Discrimination Act 1984 provides that it is unlawful for a person or an organization to discriminate against a person on the basis of sex in a range of areas. | UN | وكذلك ينص قانون التمييز على أساس الجنس، الصادر عام 1984، على حظر التمييز ضد أي شخص، من قِبَل أي شخص أو منظمة، على أساس الجنس في طائفة من المجالات. |
| The council had held constructive dialogue with civil-society and non-governmental organizations (NGOs) in a range of rights-related areas. | UN | وقد أجرى المجلس حواراً بناءً مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في طائفة متنوعة من المجالات ذات الصلة بالحقوق. |
| These services are located in every state and territory in a range of rural, regional and metropolitan locations. | UN | وتوجد هذه الخدمات في كل ولاية وإقليم في طائفة من المواقع الريفية والإقليمية والحضرية. |
| These young women received vocational training in a range of fields. | UN | وقد حصلت هؤلاء النساء الشابات على التدريب المهني في طائفة من المجالات. |
| Attention should be given to opportunities and different approaches for violence prevention in a range of sectors, including the education, health and security sectors. | UN | وينبغي الاهتمام بالفرص المتاحة والنهج المختلفة لمنع العنف في طائفة من القطاعات، منها قطاعات التعليم، والصحة، والأمن. |
| These use well-developed examples of UNICEF programming in a range of countries. | UN | وتُستخدم في هذه التقييمات أمثلة معدّة جيدا عن أنشطة اليونيسيف في مجال البرمجة في طائفة من البلدان. |
| Geographical and cultural proximity offers considerable advantages in a range of economic areas. | UN | ويتيح القرب الجغرافي والثقافي مزايا كبيرة في طائفة متنوعة من المجالات الاقتصادية. |
| Further accomplishments were realized in a variety of fields, including the atmospheric sciences, robotics, international cooperation and microgravity research. | UN | وتحققت منجزات أخرى في طائفة من الميادين تشمل علوم الغلاف الجوي، والروبوطيات، والتعاون الدولي، وبحوث الجاذبية الصغرية. |
| Residues have been detected in the USA in a variety of crops on which aldicarb has been applied. | UN | رصدت المخلفات في الولايات المتحدة الأمريكية في طائفة من المحاصيل التي استخدم فيها الألديكارب. |
| This includes managing the kind of knowledge held by individuals in the form of know-how and experience and the kind of knowledge that is recorded in a variety of media. | UN | ويشمل ذلك إدارة المعارف من النوع الذي يختزنه الأفراد في شكل دراية وخبرة، ومن النوع المدوَّن في طائفة من الوسائط. |
| Peer education and support are also provided on a range of issues concerning the health, safety and welfare of sex workers. | UN | ويقدِّم أيضا تثقيف ودعم النظراء في طائفة من القضايا التي تتعلق بصحة وسلامة ورعاية العاملين في مجال الجنس. |
| In turn, this could also stimulate green and decent employment creation across a range of sectors. | UN | ومقابل ذلك، يمكن أن يحفز ذلك العمالة في مجال البيئة والعمالة اللائقة في طائفة كبيرة من القطاعات. |
| The persistence of patriarchal systems and mindsets can be seen in the range of violence perpetrated against girls and women around the world. | UN | ويمكن ملاحظة استمرارية النظم وأنماط التفكير الأبوية في طائفة من أعمال العنف التي تمارس ضد المرأة والفتاة في جميع أنحاء العالم. |
| UNDP collaborates with various NGOs to organize meetings or activities on a variety of topics. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي مع منظمات غير حكومية مختلفة في عقد اجتماعات أو تنظيم أنشطة في طائفة متنوعة من الموضوعات. |
| It has also been a State party to a range of ILO's Conventions that directly address the issues of trafficking in women and children. | UN | كما أنها دولة طرف في طائفة من اتفاقات منظمة العمل الدولية التي تعالج مباشرة المسائل المتعلقة بالاتجار بالمرأة والطفل. |
| Much, therefore, needed to be done, and information was needed as the basis for policy in a host of areas. | UN | وعليه فهناك الكثير مما ينبغي فعله، كما أن هناك حاجة لتوفير المعلومات كأساس للسياسات في طائفة واسعة من المجالات. |
| Several other countries made efforts to integrate risk assessments into a range of sectors, including health, education, agriculture, transportation and water management. | UN | وبذلت عدة بلدان أخرى جهودا لدمج تقييمات المخاطر في طائفة من القطاعات، بما في ذلك الصحة والتعليم والزراعة والنقل وإدارة المياه. |
| 7. Since its establishment, the Appeals Tribunal has rendered a total of 194 orders over a range of procedural issues, in addition to 427 judgements issued. | UN | 7 - أصدرت محكمة الاستئناف منذ إنشائها ما مجموعه 194 أمرا في طائفة واسعة من المسائل الإجرائية، بالإضافة إلى 427 حكما. |
| You're not a buddhist. You're in a cult. | Open Subtitles | أنت لست بوذياً أنت في طائفة دينية |
| This should allow both public and private sectors to think more creatively about the range of opportunities for institutional reform. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يتيح للقطاعين العام والخاص النظر بمزيد من الإبداع في طائفة من الفرص الكفيلة بإصلاح المؤسسات. |
| At its sixty-ninth session, the Committee looked at a variety of base periods, ranging from two to nine years. | UN | ونظرت اللجنة خلال دورتها التاسعة والستين في طائفة من فترات الأساس، تتراوح بين سنتين وتسع سنوات. |