Since the major factors causing this gender wage disparity are thought to be the differences in rank at work and the differences in the length of service, the Government considers that it is necessary to: | UN | ولما كان من المعتقد أن العوامل الرئيسية المسببة لهذا التفاوت في الأجر بين الجنسين تتمثل في الفروق في المرتبة في العمل والفروق في طول مدة الخدمة، ترى الحكومة أن من الضروري أن: |
No significant changes have been observed in the length of resolutions. | UN | ولم تلاحظ أية تغييرات تذكر في طول القرارات. |
In Myanmar, the Government has successfully carried out immunization activities throughout the length and breadth of the country. | UN | وفي ميانمار، اضطلعت الحكومة بنجاح بأنشطة التحصين في طول البلد وعرضه. |
His delegation looked forward to contributing to that effort which would help enhance the legal effectiveness and legitimacy of the international community's response to the changing nature of conflicts throughout the world. | UN | ثم أعرب عن أمل وفده في المساهمة في هذا الجهد الذي سوف يساعد على تعزيز الفعالية القانونية فضلا عن مشروعية استجابة المجتمع الدولي إزاء الطابع المتغيِّر للصراعات في طول العالم وعرضه. |
But the drama is there; it is boiling across the world. | UN | ولكن الدراما موجودة بالفعل؛ وهي تغلي في طول العالم وعرضه. |
The Observatory did not propose to reconsider the length of pre-trial detention measures. | UN | ولم يقترح المرصد إعادة النظر في طول مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة. |
31. A number of initiatives have recently been taken to address the other persistent problem of lengthy pre-trial detention. | UN | ١٣ - وتم مؤخرا اتخاذ عدد من المبادرات لمعالجة المشكلة اﻷخرى الملحة المتمثلة في طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة. |
The possible impact of this development on the length of the affected trials cannot yet be assessed, and the current assessments of the length of trials must be read with this factor in mind. | UN | ولا يزال تقدير الأثر المحتمل لهذا التطور في طول المحاكمات المعنية غير ممكن في الوقت الحاضر. وينبغي النظر إلى التقديرات الحالية لطول فترة المحاكمات مع أخذ هذا العامل في الاعتبار. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | والفرق في طول مدة الخدمة هو فرق معقول ويعكس فروقاً موضوعية بين أنواع الخدمة. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | أما الاختلافات في طول مدة الخدمة فقد كانت اختلافات معقولة تعكس فوارق موضوعية بين مختلف أنواع الخدمة. |
The Committee does not expect an increase in the length of the fascicle of this section. | UN | ولا تتوقع اللجنة زيادة في طول ملزمة هذا الباب. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | والفرق في طول مدة الخدمة هو فرق معقول ويعكس فروقاً موضوعية بين أنواع الخدمة. |
The differences that existed in the length of the service were reasonable and reflected objective differences between the types of service. | UN | أما الاختلافات في طول مدة الخدمة فقد كانت اختلافات معقولة تعكس فوارق موضوعية بين مختلف أنواع الخدمة. |
A drive for charitable assistance has been launched throughout the country and has received good response. | UN | وشنت حملة في طول البلاد وعرضها لحشد المساعدات الخيرية، قوبلت باستجابة طيبة. |
Unfortunately, the Office continued to observe a marked deterioration in the human rights situation throughout the country in 2001. | UN | 356- وظلت المفوضية تلاحظ للأسف تدهوراً واضحاً لحالة حقوق الإنسان في طول البلاد وعرضها خلال عام 2001. |
About 725,000 Lok Adalats have been held throughout the country in which more than 2.68 million cases have been settled. | UN | وقد عقد حوالي 000 725 مجلس صلح في طول البلد وعرضه تم في إطارها فض ما يزيد على 2.68 مليون قضية. |
This facility should be available to prisoners throughout the country. | UN | وينبغي أن تتاح وسيلة الانتصاف هذه لجميع المسؤولين في طول البلاد وعرضها. |
RailTel plans to open about 250 cyber cafes on railway stations across the country. | UN | وتخطط شركة ريل تل لافتتاح زهاء 250 مقهى حاسوبياً في محطات السكك الحديدية في طول البلد وعرضه. |
Desertification is manifested in many forms across the region. | UN | إذ يتجلى التصحر في العديد من الأشكال في طول المنطقة وعرضها. |
This new development has had a substantial impact upon the anticipated length of the proceedings. | UN | وقد كان لهذا التطور الجديد أثر كبير في طول المدة المتوقعة للإجراءات. |
This, coupled with impediments that cannot be quickly overcome, is a classic recipe for protracted proceedings, interlocutory appeals, multiple motions, lengthy trials and further appeals. | UN | وهذا الأمر يشكل، إلى جانب المعوقات يتعذر تذليلها بسرعة، الأمر المعتاد الذي يتسبب في طول الإجراءات، وفي الطعون التمهيدية، وتعدد الطلبات، وطول المحاكمات، وتقديم المزيد من الطعون. |
In two weeks also, States parties to the NPT will meet to review and decide on the length of extension of the Treaty. | UN | وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها. |
Marked increases in longevity have resulted from controlling the spread of communicable diseases and using effective medicinal drugs to treat them. | UN | وقد حدثت زيادات مرموقة في طول العمر نتيجةً للسيطرة على انتشار الأمراض السارية واستخدام عقاقير طبية فعالة لعلاجها. |