"في عدة مناطق" - Translation from Arabic to English

    • in several areas
        
    • in several parts
        
    • in many regions
        
    • in many areas
        
    • in many parts
        
    • in various regions
        
    • in several regions of
        
    • in several districts
        
    • in several zones
        
    • to several regions
        
    • of several regions
        
    In Côte d'Ivoire, cannabis is cultivated in several areas of the country on small plots or hidden among legal cash crops. UN 53- وفي كوت ديفوار، يُزرع القنّب في عدة مناطق من البلد في بقع صغيرة أو يكون مخفيا بين المحاصيل التجارية المشروعة.
    There is a general impression that Africa is a land-abundant continent; however, conditions for cultivation in several areas are not ideal. UN وثمة انطباع عام بأن أفريقيا قارة وفيرة الأراضي؛ إلا أن ظروف الزراعة في عدة مناطق ليست مثالية.
    The state of emergency in force in several areas of the country was rescinded. UN وألغيت حالة الطوارئ التي كانت سارية المفعول في عدة مناطق من البلد.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. UN وعجلت هذه المنازعات بعملية التمرد في عدة مناطق من البلد، مما أسفر عن أعداد غفيرة من المشردين داخلياً.
    He also notes that peace remains precarious in many regions and, in the economic sphere, that poverty has continued to increase. UN وهو يلاحظ أيضا أن السلام يظل هشا في عدة مناطق وأنه، في الميدان الاقتصادي، لا يزال الفقر يتصاعد.
    Sporadic skirmishes and incidents of hostage-taking have occurred and tension has increased accordingly in many areas. UN وحدثت مناوشات متقطعة وحوادث أخذ للرهائن وتزايد التوتر بالتالي في عدة مناطق.
    The Special Rapporteur observed that in many parts of Canada access to country foods requires access to land. UN ولاحظ أن الحصول على الأغذية حسب الطريقة التقليدية يستوجب حيازة الأراضي في عدة مناطق في كندا.
    Since 2007, awareness-raising campaigns and discussions aimed at promoting women equality have been carried out in various regions of the country. UN تُنظم منذ عام 2007، حملات توعية ومناقشات ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في عدة مناطق من البلد.
    Regional departments have already been established in several regions of the country. UN وقد أُنشئت إدارات إقليمية للقيام بتلك الأنشطة في عدة مناطق بالبلد.
    UNDP also helped introduce micro-credit operations in several areas of the country. UN وساعد البرنامج أيضا في إدخال عمليات لمنح القروض الصغرى في عدة مناطق في البلد.
    Researchers working on the project examine the impact of development, humanitarian actions and human rights on the peace processes in several areas. UN ويدرس الباحثون العاملون في المشروع تأثير التنمية وأفعال البشر وحقوق اﻹنسان على عمليات السلام في عدة مناطق.
    The reported presence of mines has restricted humanitarian access in several areas. UN وقد أدى العلم بوجود ألغام إلى تقييد الوصول لﻷغراض اﻹنسانية في عدة مناطق.
    47. Needless to say, I strongly deplore the recent attacks by UNITA on United Nations personnel in several areas in Angola. UN ٤٧ - وغني عن البيان، إني استنكر بشدة هجمات يونيتا اﻷخيرة على موظفي اﻷمم المتحدة في عدة مناطق بأنغولا.
    The Government of Ethiopia has been attempting to execute this resolution by unleashing continuous attacks in several areas along the border between the two countries. UN وقد حاولت حكومة إثيوبيا تنفيذ ذلك القرار عن طريق شن هجمات متواصلة في عدة مناطق على الحدود بين البلدين.
    Subregional nodes also exist in several areas. UN كما أقيمت وحدات دون إقليمية في عدة مناطق.
    An upsurge of vicious attacks on Kosovo Serbs in several areas has undermined Kosovo Serb confidence in the future. UN وأدى تصاعد الهجمات الشرسة على صرب كوسوفو في عدة مناطق إلى زعزعة ثقتهم بالمستقبل.
    To promote the environmentally sound management of ULAB with particular emphasis on protecting the health of vulnerable groups by developing regional approaches in several parts of the world UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة الفئات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية في عدة مناطق من العالم.
    The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought. UN وعدم الاستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي.
    Since its inception, the United Nations has contributed to the settlement of many international disputes and the establishment of peace and security in many regions. UN ساهمت منظمة الأمم المتحدة منذ إنشائها في حل الكثير من النزاعات الدولية، واستتباب الأمن والسلم في عدة مناطق.
    As a consequence, a rapid increase in malnutrition in many areas in the Zalingei Corridor, including Nertiti, was reported. UN ونتيجة لذلك، أُفيدَ عن حدوث زيادة سريعة في حالات سوء التغذية في عدة مناطق في ممر زالينغي، بما في ذلك نرتيتي.
    The mission held consultations with different segments of the population in many parts of the country, including Mogadishu, on the possible deployment of a peace support mission. UN وعقدت البعثة مشاورات بشأن احتمال إيفاد بعثة دعم السلام مع شرائح مختلفة من السكان في عدة مناطق من البلد، ومنها مقديشو.
    UNFPA has also long supported youth networks in various regions. UN ويدعم الصندوق أيضا منذ فترة طويلة شبكات الشباب في عدة مناطق.
    We hope to see it continue so that we can address the emerging situation resulting from floods wreaking havoc in several regions of our country. UN ويحدونا الأمل أن يستمر كي نتمكن من مواجهة الحالة الناجمة عن الفيضانات التي تعيث فساداً في عدة مناطق من بلدنا.
    On 10 June 1992, a state of emergency was introduced in several districts of the North Ossetia; curfew imposed in Vladikavkaz. UN وفي ٠١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في عدة مناطق في شمال أوسيتيا؛ وفُرض حظر التجول في فلاديقافقاز.
    Loligo squid are fished in several zones and on the high seas. UN ويجري صيد سمك الحبار الطويل الزعانف في عدة مناطق وفي أعالي البحار.
    The report underscores the remarkable progress that has been achieved by the international community in bringing peace and stability to several regions of the world. UN إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    Such collaboration, which implies certain ethical rules and regulations, has become an integral part of the technological achievements of several regions in the world. UN وأصبح هذا التعاون، الذي يفترض وجــود بعــض القواعـد واﻷنظمة اﻷخلاقية، جزءا لا يتجزأ من الانجازات التكنولوجية في عدة مناطق من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more