"في عدد من المجالات" - Translation from Arabic to English

    • in a number of areas
        
    • in a number of fields
        
    • in a number of spheres
        
    • in the areas
        
    • in a range of areas
        
    • in a variety of areas
        
    • on a number of areas
        
    • on a number of fronts
        
    • a number of areas where
        
    • there were a number of areas
        
    In fact, we have had very constructive relations with previous Israeli Governments, making great strides in a number of areas. UN وفي الحقيقة كانت لنا علاقات بناءة جدا مع الحكومات الإسرائيلية السابقة. وحققنا تقدما كبيرا في عدد من المجالات.
    It is encouraging that, as the report reveals, significant progress has been registered in a number of areas. UN ومن المشجع، كما يكشف التقرير، أنه قد أحرز تقدم لا بأس به في عدد من المجالات.
    Notable progress has been achieved in a number of areas such as water, sanitation and child mortality. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في عدد من المجالات من قبيل المياه، والمرافق الصحية، ووفيات الأطفال.
    FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    Various institutions are working in a number of areas: UN وهناك مؤسسات شتى تعمل في عدد من المجالات:
    Follow-up actions have already been initiated in a number of areas. UN وبُدئ بالفعل في اتخاذ إجراءات متابعة في عدد من المجالات.
    We must together achieve real results in a number of areas. UN وعلينا إذن أن نحقق نتائج حقيقية في عدد من المجالات.
    We in Kenya have made attempts in a number of areas, such as education, health and infrastructure. UN لقد قمنا، نحن في كينيا، بمحاولات في عدد من المجالات مثل التعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    Both organizations interacted with the Departments regularly at the strategic level in a number of areas. UN وتفاعلت المنظمتان مع الإدارتين بصورة منتظمة وعلى الصعيد الاستراتيجي في عدد من المجالات.
    The UNOV/UNODC Human Resources Management Section (HRMS) has therefore a limited scope for action in a number of areas. UN لذا فإنَّ دائرة إدارة الموارد البشرية، المشتركة بين اليونوف والمكتب، لديها نطاق عمل محدود في عدد من المجالات.
    This increase was attributable to enhanced national negotiating capacities of least developed countries in a number of areas. UN وترجع هذه الزيادة في النشاط إلى تحسُّن ما لدى أقل البلدان نموا من قدرات وطنية على التفاوض في عدد من المجالات.
    Progress has already been made in a number of areas. UN وقد أحرز التقدم فعلاً في عدد من المجالات.
    As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    This proved that there were still shortcomings in human rights in Luxembourg in a number of areas. UN وقد أثبت ذلك أنه لا تزال هناك أوجه قصور تتعلق بحقوق الإنسان في لكسمبرغ في عدد من المجالات.
    However, the current draft guiding principles require work in a number of areas. UN غير أن مشروع المبادئ التوجيهية الحالي يتطلب العمل في عدد من المجالات.
    The discussions indicated a convergence of ideas in a number of areas, as summarized in paragraphs - below. UN وبينت المناقشات وجود تلاقٍ في الأفكار في عدد من المجالات على نحو ما لُخِّص في الفقرات من 22 إلى 26 أدناه.
    The Committee's questions and comments had been enormously helpful in a number of areas. UN وأوضحت أن أسئلة اللجنة وتعليقاتها كانت مفيدة للغاية في عدد من المجالات.
    The evidence presented in the ECA report and in other reports nevertheless indicates that there have also been positive developments in recent years and that progress is being made across the continent in a number of areas. UN ومع ذلك، فإن الأدلة المعروضة في تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وغيرها من التقارير تشير إلى أنه قد تحققت بالفعل أيضا تطورات إيجابية في السنوات الأخيرة وأن القارة تشهد تقدما في عدد من المجالات.
    The Government has taken action in a number of areas to tackle the problem: UN واتخذت الحكومة إجراءات في عدد من المجالات للتصدي للمشكلة:
    The work of both teams and other Israeli authorities has shown significant progress in a number of fields: UN وأظهر عمل كلا الفريقين وغيرهما من السلطات الإسرائيلية إحراز تقدُّم ذي شأن في عدد من المجالات:
    Question 4. Concern has been expressed in the past about the persistence of discriminatory laws between women and men in a number of spheres. UN السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات.
    Our medium-term development strategy, which was developed in cooperation with the International Monetary Fund and the World Bank, provides action-oriented recommendations in a number of areas relevant to the improvement of the environment for children, including in the areas of health care, education and social protection. UN إن استراتيجيتنا الإنمائية المتوسطة الأجل، التي وضعت بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، تقدم توصيات عملية المنحى في عدد من المجالات ذات الصلة بتحسين البيئة من أجل الأطفال، بما في ذلك في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    The full resolution of international concerns would create conditions for developing cooperation with Iran in a range of areas. UN ومن شأن التسوية الكاملة للشواغل الدولية أن يهيئ الظروف اللازمة لتنمية التعاون مع إيران في عدد من المجالات.
    OHCHR has continued to strengthen its capacities in a variety of areas posing particularly stark human rights challenges in the contemporary world. UN وواصلت المفوضية تعزيز قدرتها في عدد من المجالات التي تشكل تحديات صارخة بشكل خاص لحقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    44. Gender inequality on a number of areas still remains where the main disadvantages belong to women. UN 44 - ولا يزال عدم المساواة بين الجنسين في عدد من المجالات قائما حيث تواجه المرأة بصفة رئيسية أوضاعا غير مواتية لها.
    There is now more latitude and scope for international cooperation and partnership than ever before and the United Nations is increasingly becoming the focal point for such cooperation on a number of fronts. UN فهناك اﻵن مجال أوسع وأفق أرحب من ذي قبل، لقيام تعاون وشراكة دوليين. كما أن اﻷمم المتحدة أصبحت، تشكل على نحو متزايد، مركزا لتنسيق هذا التعاون في عدد من المجالات.
    There were a number of areas where further improvements could be made. UN ويمكن إدخال المزيد من التحسينات في عدد من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more