"في قلوب" - Translation from Arabic to English

    • in the hearts
        
    • into the hearts of
        
    • In the heart of
        
    • in the cores
        
    • on the hearts
        
    • in their hearts
        
    • 's hearts
        
    • at the heart
        
    In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. UN وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية.
    However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. UN ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه.
    The Queen, I am sure, is a most accomplished young lady, but a talent for water colours is not going to strike terror into the hearts of our enemies. Open Subtitles انا متأكد ان الملكة هي الأفضل من بين الفتيات الشابات ولكن شخصيتها لن تبث الرعب في قلوب أعدائنا
    The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. UN ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط.
    The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. UN وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    Hope can be found, however, in the hearts and minds of the people and their leaders committed to peace. UN إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام.
    That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    In death, they now live forever in the hearts and minds of the Members of the United Nations. UN فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة.
    With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    It does not rest in charters, declarations or covenants alone, but lies in the hearts and minds of all people. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    It is forever etched as a shining and solemn example in the hearts and minds of the survivors of the Nazi camps and the peoples of the world. UN وسيظل إلى الأبد مثالا جليلا ساطعا محفورا في قلوب وعقول الناجين من المعسكرات النازية وفي قلوب وعقول الناس في العالم كله.
    Peace is created and is built, first and foremost in the hearts of men and in their relationships to each other. UN ففي المقام الأول يُخلق السلام ويُبنى في قلوب الرجال وفي علاقاتهم بعضهم ببعض.
    The spirit of a united Europe and a united world lives in the hearts of Serbs and Montenegrins. UN وإن روح أوروبا المتحدة والعالم المتحد تحيا في قلوب أهالي صربيا والجبل الأسود.
    However, there is still a lot more that can be done for the culture of peace to be durably instilled in the hearts and minds of men. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. UN وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس.
    This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    No, no, no, it's just a stage name designed to strike fear into the hearts of my opponents. Open Subtitles كلا, كلا. إنهُ أسم دعاية وشهرة يهدف إلى زرع الخوف في قلوب خصومي
    But the religion he preached found it's place In the heart of man. Open Subtitles لكن الدين الذي بشر به وجد مكانه في قلوب الناس
    in the cores from the Netherlands and Germany, concentrations of BDE congeners associated with the C-PentaBDE were levelling off in the most recent layers (1995 & 1997), whereas those in the Drammenfjord were still increasing in 1999. UN وكانت تركيزات متجانسات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة المرتبطة بمادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجارية في قلوب رسوبيات من هولندا وألمانيا. قد ثبتت في معظم الطبقات الحديثة (1995 - 1997) في حين كانت التركيزات في تلك المأخوذة من درامينعجورد ما تزال تتزايد في 1999.
    Creating youth employment and enhancing the livelihood of ordinary Somalis need to be given priority, as they would have a positive impact on the hearts and minds of ordinary Somalis. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد فرص العمل للشباب وتحسين أسباب معيشة الصوماليين من عامة الشعب، وهو ما من شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا في قلوب وعقول العامة.
    We shall follow closely developments in the South and particularly in Africa, a continent for which the Greek people share a special place in their hearts. UN كما أننا سنتابع عن كثب التطورات في بلدان الجنوب، لا سيما في أفريقيا، تلك القارة التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أفراد الشعب اليوناني.
    Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts. Open Subtitles بعضنا ناضل من أجل المساواة من خلال الحياة السياسية لكن راي تشارلز غير الثقافة الأمريكية بالتأثير في قلوب الناس
    The mechanism that powers the paramecium's touch response lies at the heart of all sensing animals. Open Subtitles الآليّة التي تجعل الباراميسيم تستجيب للمس تكمن في قلوب كل الحيوانات ذات الاستشعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more