In this regard, I believe that the universalization of human rights has to begin in the hearts of men. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر. |
If peace is to be rooted firmly in the hearts and minds of the people, it must touch every person individually. | UN | وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية. |
However, a country's conscience is to be found in the hearts of its citizens. | UN | ومع ذلك، إن ضمير بلد ما موجود في قلوب مواطنيه. |
The Queen, I am sure, is a most accomplished young lady, but a talent for water colours is not going to strike terror into the hearts of our enemies. | Open Subtitles | انا متأكد ان الملكة هي الأفضل من بين الفتيات الشابات ولكن شخصيتها لن تبث الرعب في قلوب أعدائنا |
The hope for peace has to remain anchored in the hearts of all the men and women of the Middle East. | UN | ولا بد من استقرار الأمل في السلام في قلوب جميع الرجال والنساء في الشرق الأوسط. |
The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. | UN | وقد تردد صدى الخبـــر المحزن عن وفاة الشيخ عيسى باعثا إحساسا بالفقد في قلوب الشعوب في جميع أرجاء العالم. |
Hope can be found, however, in the hearts and minds of the people and their leaders committed to peace. | UN | إلا أن الأمل يمكن أن يوجد في قلوب وعقول الشعوب وقادتها الملتزمين بالسلام. |
That will be a significant contribution to peace among peoples, because peace can be born only in the hearts of human beings. | UN | وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر. |
In death, they now live forever in the hearts and minds of the Members of the United Nations. | UN | فهما في موتهما الآن يحيان للأبد في قلوب وعقول أعضاء الأمم المتحدة. |
With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. | UN | لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين. |
It does not rest in charters, declarations or covenants alone, but lies in the hearts and minds of all people. | UN | إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس. |
It is forever etched as a shining and solemn example in the hearts and minds of the survivors of the Nazi camps and the peoples of the world. | UN | وسيظل إلى الأبد مثالا جليلا ساطعا محفورا في قلوب وعقول الناجين من المعسكرات النازية وفي قلوب وعقول الناس في العالم كله. |
Peace is created and is built, first and foremost in the hearts of men and in their relationships to each other. | UN | ففي المقام الأول يُخلق السلام ويُبنى في قلوب الرجال وفي علاقاتهم بعضهم ببعض. |
The spirit of a united Europe and a united world lives in the hearts of Serbs and Montenegrins. | UN | وإن روح أوروبا المتحدة والعالم المتحد تحيا في قلوب أهالي صربيا والجبل الأسود. |
However, there is still a lot more that can be done for the culture of peace to be durably instilled in the hearts and minds of men. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم. |
The concept of democracy and equality has planted deep roots in the hearts of the people. | UN | وقد ضرب مفهوم الديمقراطية والمساواة جذوره في قلوب الناس. |
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
No, no, no, it's just a stage name designed to strike fear into the hearts of my opponents. | Open Subtitles | كلا, كلا. إنهُ أسم دعاية وشهرة يهدف إلى زرع الخوف في قلوب خصومي |
But the religion he preached found it's place In the heart of man. | Open Subtitles | لكن الدين الذي بشر به وجد مكانه في قلوب الناس |
in the cores from the Netherlands and Germany, concentrations of BDE congeners associated with the C-PentaBDE were levelling off in the most recent layers (1995 & 1997), whereas those in the Drammenfjord were still increasing in 1999. | UN | وكانت تركيزات متجانسات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة المرتبطة بمادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجارية في قلوب رسوبيات من هولندا وألمانيا. قد ثبتت في معظم الطبقات الحديثة (1995 - 1997) في حين كانت التركيزات في تلك المأخوذة من درامينعجورد ما تزال تتزايد في 1999. |
Creating youth employment and enhancing the livelihood of ordinary Somalis need to be given priority, as they would have a positive impact on the hearts and minds of ordinary Somalis. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد فرص العمل للشباب وتحسين أسباب معيشة الصوماليين من عامة الشعب، وهو ما من شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا في قلوب وعقول العامة. |
We shall follow closely developments in the South and particularly in Africa, a continent for which the Greek people share a special place in their hearts. | UN | كما أننا سنتابع عن كثب التطورات في بلدان الجنوب، لا سيما في أفريقيا، تلك القارة التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أفراد الشعب اليوناني. |
Some of us have fought for equality through the political process, but Ray Charles changed American culture by touching people's hearts. | Open Subtitles | بعضنا ناضل من أجل المساواة من خلال الحياة السياسية لكن راي تشارلز غير الثقافة الأمريكية بالتأثير في قلوب الناس |
The mechanism that powers the paramecium's touch response lies at the heart of all sensing animals. | Open Subtitles | الآليّة التي تجعل الباراميسيم تستجيب للمس تكمن في قلوب كل الحيوانات ذات الاستشعار. |