By Mo Tze's time, the Chinese had already been recording their thoughts in books for at least a thousand years. | Open Subtitles | وفي أيام مو تزو، كان الصينيون قد بدأو بتسجيل أفكارهم في كتب منذ الف عام على أقل تقدير |
Uh, notes, folded-down pages in books, anything to do with electricity, anything to do with his childhood. | Open Subtitles | ملاحظات ، أو صفحات مطويّة في كتب أي شيء له علاقة بالكهرباء وأي شيء له علاقة بـ طفولته |
By Mo Tze's time, the Chinese had already been recording their thoughts in books for at least a thousand years. | Open Subtitles | في زمن مو تسي, كان الصينيون بالفعل قد دونوا أفكارهم في كتب لألف سنة على الأقل |
In accordance with annex II to the amended Regulations, a corresponding provision would also be included in relevant letters of appointment. | UN | ووفقا للمرفق الثاني للنظام الأساسي المعدل، سيدرج حكم مناظر في كتب التعيين ذات الصلة. |
All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. | UN | وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو باﻹشارة، في كتب تعيينهم. |
There has been some improvement in textbooks for primary schools, where women teachers are in the majority. | UN | ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم. |
His love for his country grew in adversity, and he expressed it in books and articles on the most diverse of issues: 350 books and essays on politics, education and history bear witness to the breadth of his talent and the depth of his love for his people. | UN | لقد نما حبه لبلاده في محنة، وأعرب عنه في كتب ومقالات بشأن مسائل بالغة التنوع: ٣٥٠ كتابا ومقالا في السياسة والتعليم والتاريخ تشهد على سعة نبوغه وعمق حبه لشعبه. |
Those with the competence to do so should extract common values from their religious texts and precepts and present them in books, leaflets, films and other means of reaching a large audience. | UN | وعلى من يؤول إليهم أمر القيام بذلك أن يستمدوا القيم المشتركة من النصوص والتعاليم الدينية ويعرضوها في كتب ومنشورات وأشرطة وغيرها من وسائل الاتصال بجمهور أوسع. |
Hence, the situation was different from a mere moratorium where capital punishment remains in the law in books but its application is suspended in practice. | UN | وعليه فإن الوضع لم يكن مجرد وقف اختياري مؤقت لعقوبة الإعدام، بحيث تظل قائمة في كتب القانون ولكن يوقف العمل بها في التطبيق. |
# Half my life's in books' written pages # | Open Subtitles | نصف حياتي * * قضيتها كاتباً أوراقاً في كتب |
That's stuff written in books, myths. | Open Subtitles | هذه الأشياء مكتوبة في كتب , أساطير. |
Various publications (34) on issues related to socio-economic development and gender in books, magazines and periodicals. | UN | أصدرت عدة منشورات (34 منشورا) عن مواضيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمسائل الجنسانية في كتب ومجلات وصحف. |
35. With regard to completed projects, UNITAR needs to submit financial and substantive reports to donors for review within the timeline requested in the corresponding letters of agreement. | UN | ٣٥ - فيما يتعلق بالمشاريع المنجزة، ينبغي أن تقدم اليونيتار التقارير المالية والتقارير الفنية للمانحين في غضون المهلة الزمنية المحددة في كتب الموافقة ذات الصلة. |
All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. | UN | وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم. |
All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. | UN | وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم. |
All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. | UN | وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم. |
All contractual entitlements of staff members are strictly limited to those contained expressly or by reference in their letters of appointment. | UN | وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة في كتب تعيينهم. |
It is generally said in textbooks that in international law there is no material reparation for moral damage suffered by States and that reparation for such damage is granted in the specific form of " satisfaction " . | UN | يقال في كتب القانون، بصفة عامة أنْ ليس ثمة في القانون الدولي نص على أي تعويض مادي للدول عن الأضرار المعنوية وتنص على استرضائها بالشكل المنصوص عليه في المادة المتعلقة " بالترضية " . |
The delegation stated that, in reality, capital punishment did not exist in Lesotho, although it remained in the statute book. | UN | وذكر الوفد أن عقوبة الإعدام لا توجد في ليسوتو حقيقة، وإن كانت لا تزال توجد في كتب القانون. |
These personnel should be required to take exams to check on their technical capability and their understanding of the working procedures contained in the operation manuals. | UN | وينبغي أن يطلب من هؤلاء الموظفين اجتياز امتحانات للتأكد من قدرتهم التقنية وفهمهم لطرق العمل الواردة في كتب التشغيل. |
(b) Textbooks, which all include material that deals explicitly or implicitly with human rights values. Human rights concepts and principles feature prominently in the textbooks for Islamic education, Arabic, social sciences and other subjects; | UN | (ب) تضمين جميع الكتب الدراسية تلك القيم بعرضها بصورة صريحة تارة وضمنية تارة أخرى، وقد برزت هذه المفاهيم والقيم في كتب التربية الإسلامية واللغة العربية والمواد الاجتماعية إضافة للمواد الأخرى؛ |
I'll probably go down in history as the greatest inventor ever! | Open Subtitles | سيدون اسمي في كتب التاريخ بصفتي أعظم مخترع على الاطلاق. |
It is time now to write the next chapter in the books of law. | Open Subtitles | لقد حان الوقت الآن لكتابة الفصل التالي في كتب القانون. |