"في كل الظروف" - Translation from Arabic to English

    • in all circumstances
        
    • under all circumstances
        
    This provision provides full constitutional guarantee against trafficking of women in all circumstances. UN وهذا الحكم ينص على ضمان دستوري كامل ضد الاتجار بالنساء في كل الظروف.
    States undertake to respect them and to ensure respect for them in all circumstances. UN فالدول تتعهد بمراعاتها وبكفالة احترامها في كل الظروف.
    159. The lack of measures to ensure universal jurisdiction with regard to acts of torture in all circumstances. UN ١٥٩ - عدم وجود تدابير لكفالة الولاية القضائية الشاملة على جميع أعمال التعذيب في كل الظروف.
    We must ensure respect for those rights under all circumstances. UN ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف.
    It also encouraged the Government to abolish the death penalty under all circumstances. UN وشجعتها أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    This provision sets forth the obligation for States parties to respect and ensure respect for the Conventions in all circumstances. UN فهذا الحكم يحدد التزام الدول اﻷطراف باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في كل الظروف.
    The Fourth Geneva Convention is a valuable instrument for ensuring that this protection is afforded in all circumstances. UN إن اتفاقية جنيف الرابعة صك قيم لضمان توفير هذه الحماية في كل الظروف.
    The process of fundamental standards of humanity aims at strengthening the practical protection of individuals in all circumstances. UN وترمي عملية إقرار المعايير الإنسانية الأساسية إلى تعزيز الحماية الفعلية للأفراد في كل الظروف.
    They also reaffirmed the imperative to respect, in all circumstances, the safety and security of United Nations personnel. UN وأكدوا أيضا من جديد على وجوب احتـرام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في كل الظروف.
    They reaffirmed the imperative to respect, in all circumstances, the safety and security of United Nations personnel. UN ويؤكدون مجددا على قاعدة احترام سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كل الظروف.
    States parties that have abolished the death penalty have an obligation under this paragraph to so protect life in all circumstances. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف.
    The effect of that historic protocol is to abolish the death penalty in all circumstances. UN وتأثير ذلك البروتوكول التاريخي هو إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    This protocol committed our members to the abolition of the death penalty in all circumstances. UN وهذا البروتوكول يلزم الدول الأعضاء بإلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    The Council's resolutions represent international legality; they must be respected comprehensively by all sides, in all regions and in all circumstances. UN وقرارات المجلس تمثل الشرعية الدولية؛ ويجب أن تحترم احتراما شاملا من كل الأطراف في كل المناطق في كل الظروف.
    The process of fundamental standards of humanity aims at strengthening the practical protection of individuals in all circumstances. UN وترمي عملية المعايير الإنسانية الأساسية إلى تعزيز الحماية الفعلية للأفراد في كل الظروف.
    It reiterated its concern that abortion remained a criminal offence in all circumstances. UN وكررت الإعراب عن قلقها لاستمرار اعتبار الإجهاض فعلاً إجرامياً في كل الظروف.
    The Special Rapporteur on impunity and former Rapporteur on amnesty emphasized the importance of respecting this right in all circumstances. UN وقد أكد المقرر الخاص بشأن الحصانة والمقرر السابق بشأن العفو أهمية احترام هذا الحق في كل الظروف.
    Accountability of individuals and companies providing security or military services must be ensured under all circumstances and wherever they are carried out. UN كما يجب ضمان مساءلة مقدمي الخدمات الأمنية والعسكرية من أفراد وشركات في كل الظروف وأينما قُدِّمت هذه الخدمات.
    The principles of distinction, proportionality and precaution must be observed under all circumstances. UN ولا بد من احترام مبادئ التمييز والتناسب والحذر في كل الظروف.
    3. The provisions on the use, emplacement and clearance of mines contained in Protocol II to the 1980 Convention must be respected and observed under all circumstances. UN ٣ - ولابد في كل الظروف من احترام وتطبيق أحكام البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن استعمال وزرع اﻷلغام وإزالتها.
    In many organizations, the senior management has not decided which organizational services/products have to be delivered under all circumstances. UN 55 - ولم تبتّ الإدارة العليا، في الكثير من المنظمات، في أمر الخدمات/المنتجات التنظيمية التي يتعين توفيرها في كل الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more