We know of approximately 300 companies that produce and trade such small arms and light weapons in approximately 50 countries around the world. | UN | ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم. |
The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. | UN | تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع. |
It is estimated that the project will be completed in approximately three years. | UN | ومن المقدر أن يكتمل المشروع في ما يقرب من ثلاث سنوات. |
Médecins du Monde has 170 programmes in almost 69 countries. | UN | وتنفذ منظمة أطباء العالم 170 برنامجا في ما يقرب من 69 بلدا. |
It is likely that there are victims of such acts in almost all countries where the United Nations has a presence. | UN | فمن المرجح وجود ضحايا لهذه الأعمال في ما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها. |
In that effort to protect human rights, the Council, through the universal periodic review, has already considered the situation in nearly 80 countries in every region of the world. | UN | وفي ذلك المسعى لحماية حقوق الإنسان، نظر المجلس بالفعل في الحالة في ما يقرب من 80 بلدا في جميع مناطق العالم من خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
According to its web site, it has active branches in about 49 countries. | UN | واستنادا إلى موقعها على شبكة الإنترنت، يوجد لدى مؤسسة الحرمين فروع نشطة في ما يقرب 49 بلدا. |
The Bunyad Literacy Community Council has been working in approximately 500 villages in 50 union councils on various projects in Pakistan. | UN | تعمل المنظمة في ما يقرب من 500 قرية واقعة في 50 مجلسا اتحاديا على مشاريع مختلفة في باكستان. |
According to my calculations, we should have detonation in approximately five, four, three, two, one. | Open Subtitles | وفقا لحساباتي، نحن ينبغي أن يكون التفجير في ما يقرب من خمس سنوات، أربعة، ثلاثة، |
in approximately 200 yards, we will arrive at the heated area. | Open Subtitles | في ما يقرب من 200 متر سنصل الى المنطقة ذات الحرارة المرتفعة |
The future operations are estimated in approximately 389.000 million dollars. | Open Subtitles | العمليات في المستقبل ويقدر في ما يقرب من 389.000 مليون دولار امريكى. |
Military entities had a mandate to reduce drug supply in approximately half of responding Member States. | UN | ٣٠- وأُسندت إلى الكيانات العسكرية مهمّة خفض عرض المخدِّرات في ما يقرب من نصف الدول الأعضاء المجيبة. |
The incumbent would be in charge of maintenance and repairs of military and formed police unit sites, United Nations police premises and civilian staff premises in approximately 62 locations. | UN | ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ومواقع وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومباني الموظفين المدنيين في ما يقرب من 62 موقعا. |
Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. | UN | ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة. |
The costs of post-graduate courses, however, are paid for by the individuals themselves in almost 90 per cent of cases. | UN | غير أن تكاليف الدراسات العليا يتحملها الأفراد أنفسهم في ما يقرب من 90 في المائة من الحالات. |
The data show that police protect victims by imposing this measure in almost half of the family violence cases detected. | UN | وتظهر البيانات أن الشرطة تحمي الضحايا عن طريق فرض هذا التدبير في ما يقرب من نصف حالات العنف العائلي المكشوف عنها. |
It is currently being implemented in more than 8,000 sites in nearly 80 countries. | UN | ويجري تنفيذه الآن في أكثر من 000 8 موقع في ما يقرب من 80 بلدا. |
in nearly a fifth of all multi-person households in the Federal Republic of Germany, women earn the larger part of the income. | UN | وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Papua New Guinea had not executed any convicted perpetrators of heinous crimes in nearly four decades; the most recent execution had been carried out in 1954 under British colonial rule. | UN | ولم تقم بابوا غينيا الجديدة بإعدام أي مدانين بارتكاب جرائم بشعة في ما يقرب من أربعة عقود؛ ونُفِذَت آخر عملية إعدام في عام 1954 تحت الحكم الاستعماري البريطاني. |
Well, captain, I feel that question in about 18 different parts of my body. | Open Subtitles | أشعر بهذا السؤال في ما يقرب من 18 جزء مختلف في جسدي |
The agreement recognizes Nisga'a rights to approximately 2,000 square kilometres of land and acknowledges their rights to selfgovernment in that territory. | UN | ويعترف هذا الاتفاق بحقوق نيسغا في ما يقرب من 000 2 كيلومتر مربع من الأرض ويسلّم بحقوق نيسغا في الحكم الذاتي في ذلك الإقليم. |
Place-to-place surveys will also be carried out at approximately 75 field duty stations during each year of the biennium. | UN | وستجرى الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية أيضا في ما يقرب من ٧٥ مركز عمل ميداني خلال كل سنة من فترة السنتين. |
We'll have to go past a flame burning at roughly 750 degrees. | Open Subtitles | سيكون لدينا للذهاب الماضي حرق اللهب في ما يقرب من 750 درجة. |