"في ما يقرب" - Translation from Arabic to English

    • in approximately
        
    • in almost
        
    • in nearly
        
    • in about
        
    • to approximately
        
    • out at approximately
        
    • at roughly
        
    We know of approximately 300 companies that produce and trade such small arms and light weapons in approximately 50 countries around the world. UN ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم.
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    It is estimated that the project will be completed in approximately three years. UN ومن المقدر أن يكتمل المشروع في ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Médecins du Monde has 170 programmes in almost 69 countries. UN وتنفذ منظمة أطباء العالم 170 برنامجا في ما يقرب من 69 بلدا.
    It is likely that there are victims of such acts in almost all countries where the United Nations has a presence. UN فمن المرجح وجود ضحايا لهذه الأعمال في ما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها.
    In that effort to protect human rights, the Council, through the universal periodic review, has already considered the situation in nearly 80 countries in every region of the world. UN وفي ذلك المسعى لحماية حقوق الإنسان، نظر المجلس بالفعل في الحالة في ما يقرب من 80 بلدا في جميع مناطق العالم من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    According to its web site, it has active branches in about 49 countries. UN واستنادا إلى موقعها على شبكة الإنترنت، يوجد لدى مؤسسة الحرمين فروع نشطة في ما يقرب 49 بلدا.
    The Bunyad Literacy Community Council has been working in approximately 500 villages in 50 union councils on various projects in Pakistan. UN تعمل المنظمة في ما يقرب من 500 قرية واقعة في 50 مجلسا اتحاديا على مشاريع مختلفة في باكستان.
    According to my calculations, we should have detonation in approximately five, four, three, two, one. Open Subtitles وفقا لحساباتي، نحن ينبغي أن يكون التفجير في ما يقرب من خمس سنوات، أربعة، ثلاثة،
    in approximately 200 yards, we will arrive at the heated area. Open Subtitles في ما يقرب من 200 متر سنصل الى المنطقة ذات الحرارة المرتفعة
    The future operations are estimated in approximately 389.000 million dollars. Open Subtitles العمليات في المستقبل ويقدر في ما يقرب من 389.000 مليون دولار امريكى.
    Military entities had a mandate to reduce drug supply in approximately half of responding Member States. UN ٣٠- وأُسندت إلى الكيانات العسكرية مهمّة خفض عرض المخدِّرات في ما يقرب من نصف الدول الأعضاء المجيبة.
    The incumbent would be in charge of maintenance and repairs of military and formed police unit sites, United Nations police premises and civilian staff premises in approximately 62 locations. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ومواقع وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومباني الموظفين المدنيين في ما يقرب من 62 موقعا.
    Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. UN ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة.
    The costs of post-graduate courses, however, are paid for by the individuals themselves in almost 90 per cent of cases. UN غير أن تكاليف الدراسات العليا يتحملها الأفراد أنفسهم في ما يقرب من 90 في المائة من الحالات.
    The data show that police protect victims by imposing this measure in almost half of the family violence cases detected. UN وتظهر البيانات أن الشرطة تحمي الضحايا عن طريق فرض هذا التدبير في ما يقرب من نصف حالات العنف العائلي المكشوف عنها.
    It is currently being implemented in more than 8,000 sites in nearly 80 countries. UN ويجري تنفيذه الآن في أكثر من 000 8 موقع في ما يقرب من 80 بلدا.
    in nearly a fifth of all multi-person households in the Federal Republic of Germany, women earn the larger part of the income. UN وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Papua New Guinea had not executed any convicted perpetrators of heinous crimes in nearly four decades; the most recent execution had been carried out in 1954 under British colonial rule. UN ولم تقم بابوا غينيا الجديدة بإعدام أي مدانين بارتكاب جرائم بشعة في ما يقرب من أربعة عقود؛ ونُفِذَت آخر عملية إعدام في عام 1954 تحت الحكم الاستعماري البريطاني.
    Well, captain, I feel that question in about 18 different parts of my body. Open Subtitles أشعر بهذا السؤال في ما يقرب من 18 جزء مختلف في جسدي
    The agreement recognizes Nisga'a rights to approximately 2,000 square kilometres of land and acknowledges their rights to selfgovernment in that territory. UN ويعترف هذا الاتفاق بحقوق نيسغا في ما يقرب من 000 2 كيلومتر مربع من الأرض ويسلّم بحقوق نيسغا في الحكم الذاتي في ذلك الإقليم.
    Place-to-place surveys will also be carried out at approximately 75 field duty stations during each year of the biennium. UN وستجرى الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية أيضا في ما يقرب من ٧٥ مركز عمل ميداني خلال كل سنة من فترة السنتين.
    We'll have to go past a flame burning at roughly 750 degrees. Open Subtitles سيكون لدينا للذهاب الماضي حرق اللهب في ما يقرب من 750 درجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more