"في مجموعة واسعة" - Translation from Arabic to English

    • in a wide range
        
    • in a broad range
        
    • in a wide variety
        
    • on a wide range
        
    • in a range
        
    • into a wide range
        
    • across a wide range
        
    • to a wide range
        
    • in a wide array
        
    • across a range
        
    • in the wide range
        
    • for a wide variety
        
    • on a broad range
        
    • over a wide range
        
    • across a broad range
        
    Materials providing information about health should be designed in collaboration with children and disseminated in a wide range of public settings. UN وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة.
    Most offers only provide a standstill in a wide range of sectors. UN ولا تتيح معظم العروض إلا تجميداً في مجموعة واسعة من القطاعات.
    The programme also enhanced gender mainstreaming in a wide range of activities. UN وقد عزز البرنامج أيضا إدماج الجنسين في مجموعة واسعة من اﻷنشطة.
    Women's rights and interests were reflected in a broad range of socially oriented projects. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    National Projects' Memorandum of Association indicates that it was established to engage in a wide variety of construction projects. UN وتشير مذكرة تأسيس هذه الشركة إلى أنها أنشئت للعمل في مجموعة واسعة من مشاريع البناء.
    Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. UN لكن المؤسف أن الأزمة العالمية الراهنة كشفت عن العديد من جوانبها المظلمة التي انعكست في مجموعة واسعة من الظواهر.
    Step 11: New Zealand engages in a wide range of disarmament work relating to weapons of mass destruction and conventional weapons. UN الخطوة 11: تشارك نيوزيلندا في مجموعة واسعة النطاق من أعمال نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    The centrality of the rule of law to the Organization had resulted in many parts of the system becoming engaged in a wide range of rule of law activities. UN ونظراً إلى الأهمية البالغة التي تتسم بها سيادة القانون في نظر المنظمة، انخرطت جهات عديدة تابعة للأمم المتحدة في مجموعة واسعة من الأنشطة المتصلة بسيادة القانون.
    In concluding, she said that only when the conceptual work was done about what issues needed to be addressed concerning the right to a remedy in practice could its applicability be considered in a wide range of circumstances. UN وقالت في ختام كلمتها إنه يمكن النظر في قابلية تطبيق الحق في الانتصاف عملياً في مجموعة واسعة من الحالات إلا إذا أنجز العمل المفاهيمي بخصوص القضايا التي تحتاج إلى معالجة فيما يتعلق بهذا الحق.
    The European Commission provides technical assistance in a wide range of areas. UN 22- تقدم المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    Forty-six approved methodologies for baseline and monitoring methodologies are available in a wide range of sectors. UN وثمة ستة وأربعون منهجية معتمدة لخطوط الأساس والرصد متاحة في مجموعة واسعة من القطاعات.
    This has induced an ongoing relocation of labourintensive production processes across the boundary but has also created abundant opportunities in a wide range of service activities in Hong Kong. UN وأدى ذلك إلى انتقال عمليات الإنتاج كثيفة العمالة خارج الحدود، إلا أن ذلك خلق أيضا فرصاً كثيرة في مجموعة واسعة من أنشطة الخدمات في هونغ كونغ.
    It was also engaged in a wide range of mine action projects, and was the largest donor to the United Nations Voluntary Trust Fund. UN وأضافت أن اليابان تشارك في مجموعة واسعة من مشاريع القضاء على الألغام وتعد أكبر جهة مانحة لصندوق التبرعات الاستئماني التابع للأمم المتحدة.
    In industrialized countries, National Committees work with civil society partners to involve children in a broad range of processes, including reporting to the Committee on the Rights of the Child. UN وفي البلدان الصناعية، تعمل اللجان الوطنية مع الشركاء من المجتمع المدني لإشراك الأطفال في مجموعة واسعة من العمليات، بما في ذلك تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    We therefore participate in a broad range of initiatives at the regional level and in different groups of countries. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    We are ready to offer training and technical assistance appropriate to the needs of Afghanistan in a broad range of sectors. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    The courses in question took place in a wide variety of local and community settings and sought to enhance skills. UN وتعقد الدورات الدراسية المعنية في مجموعة واسعة التنوع من اﻷطر المحلية والمجتمعية وتهدف إلى تحسين المهارات.
    Underlining the need to continue work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة العمل في مجموعة واسعة النطاق من اﻹصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي قوي،
    The law provides for the death penalty in a range of crimes involving murder of federal officials. UN وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين.
    In its oversight function, the Presidency has provided input into a wide range of administrative policies and issued presidential directives on issues such as the staff regulations, information security and trust funds of the Court. UN وقدمت هيئة الرئاسة، في إطار اضطلاعها بمهمة الإشراف، مساهمات في مجموعة واسعة من السياسات الإدارية وأصدرت توجيهات رئاسية بشأن مسائل تخص المحكمة من قبيل النظام الإداري للموظفين وأمن المعلومات والصناديق الاسئتمانية.
    Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that must be protected. UN ويمثل الفضاء والمزايا التي يوفرها في مجموعة واسعة من القطاعات مصدرا متزايد القيمة تتوجب حمايته.
    Applications of various big data sources to a wide range of statistical domains demonstrate that big data truly has the potential to improve official statistics. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    Furthermore, the Office is collaborating closely with the European Organization for Nuclear Research in a wide array of cooperative areas, such as information technology and common procurement. UN وعلاوة على ذلك، يتعاون المكتب بشكل وثيق مع المنظمة الأوروبية للبحوث النووية في مجموعة واسعة النطاق من مجالات التعاون، من قبيل مجالات تكنولوجيا المعلومات والمشتريات المشتركة.
    On priorities for 2012 and beyond, she touched upon the launch of products across a range of areas of local finance development, climate change and clean energy. UN أما بالنسبة للأولويات لعام 2012 وما بعده، فتطرقت إلى إطلاق منتجات جديدة في مجموعة واسعة من مجالات التنمية المالية المحلية، وتغير المناخ، والطاقة النظيفة.
    Moreover, it infringes upon the right of the people of Taiwan to be represented in the United Nations system and to engage in the wide range of substantive United Nations programmes for the common interests of all. UN وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع.
    Here they familiarize themselves with IT and learn to use it for a wide variety of applications covering the whole array of dimensions of life. UN وهم يتعودون هناك على تكنولوجيا المعلومات ويتعلمون استعمالها في مجموعة واسعة من التطبيقات التي تغطي النطاق الكامل ﻷبعاد الحياة.
    128. The Citizens' Information Board provides free information, advice and advocacy on a broad range of public and social services. UN 128- يقدّم مجلس إعلام المواطنين مجاناً المعلومات والمشورة والإرشاد في مجموعة واسعة من الخدمات العامة والاجتماعية.
    At the same time, achieving SARD is a complex and slow-moving process, demanding patience, endurance and the willingness to exploit opportunities for stepwise advance over a wide range of quite confined activities, such as IPM, but within an overall strategy; UN وفي الوقت ذاته، يشكل تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة عملية معقدة وبطيئة، تستدعي الصبر والقدرة على التحمل والاستعداد لاستغلال فرص التقدم التدريجي في مجموعة واسعة من اﻷنشطة المحدودة النطاق إلى حد بعيد مثل المكافحة المتكاملة لﻵفات، ولكن في إطار استراتيجية عامة؛
    What accounts for the apparent lack of effective policy action across a broad range of countries and regions? News-Commentary ولكن ما السبب وراء هذا الافتقار الواضح إلى التحرك السياسي في مجموعة واسعة من الدول والمناطق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more