Finnish women did not seem to be considered as a whole. | UN | فالمرأة الفنلندية لا تؤخذ فيما يبدو في الاعتبار في مجموعها. |
It should re-examine the continued viability of the juridically based fragmentation that exists within the United Nations family as a whole. | UN | وعليها أن تدرس من جديد استمرار حيوية التجزؤ القائم على أساس قانوني والموجود داخل أسرة اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
The Secretary-General had also emphasized the importance of human rights in the work of the United Nations system as a whole. | UN | وأشارت إلى أن اﻷمين العام قد أكد أيضا على أهمية حقوق اﻹنسان في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
UNHCR and the contractor subsequently agreed that the latter should undertake the additional work and to share the extra costs, which amounted to $480,000 in total. | UN | وبعد ذلك اتفق كل من المفوضية والمتعاقد على ضرورة اضطلاع الأخير بأعمال إضافية وتشاطر التكاليف الزائدة، التي بلغت 000 480 دولار في مجموعها. |
Contributions of varying amounts, totalling $0.7 million, were received from Member States to be applied against the 2001 assessment. | UN | حصّلت اشتراكات تختلف مبالغها وتصل في مجموعها الى 0.7 مليون دولار من دول أعضاء وستخصم من أنصبتها المقررة لسنة 2001. |
The communities are denied a total of 45 700 ha of productive land. | UN | ويؤدي وجود الألغام إلى حرمان المجتمعات المحلية من مساحات تبلغ في مجموعها 700 45 هكتار من الأراضي المنتِجة. |
The Secretary-General had also emphasized the importance of human rights in the work of the United Nations system as a whole. | UN | وأشارت إلى أن اﻷمين العام قد أكد أيضا على أهمية حقوق اﻹنسان في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
as a whole these preparatory activities produced satisfactory results and lowered the significant risk attaching to the drilling survey. | UN | وأسفرت هذه اﻷنشطة التمهيدية في مجموعها عن نتائج مرضية وسمحت بالاقلال من الخطر الكبير المرتبط بحملة الحفر. |
This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. | UN | وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها. |
More than ever, the Assembly is needed to provide leadership and political guidance to the Organization as a whole. | UN | كم أننا بحاجة إلى الجمعية العامة أكثر من ذي قبل لتوفير القيادة والتوجيهات السياسية للمنظمة في مجموعها. |
Separate votes have been requested on the last three words of operative paragraph 5 and on operative paragraph 5 as a whole. | UN | كما طُلب إجراء تصويتين منفصلين على الكلمتين الأخيرتين من الفقرة 5 من المنطوق وعلى الفقرة 5 من المنطوق في مجموعها. |
This vote is on operative paragraph 5 as a whole. | UN | وهذا التصويت على الفقرة 5 من المنطوق في مجموعها. |
Agenda item 7 targets Israel alone, casting a dark shadow on the United Nations system as a whole. | UN | فالبند 7 من جدول الأعمال يستهدف إسرائيل بمفردها، ملقيا بظل قاتم على منظومة الأمم المتحدة في مجموعها. |
The draft resolution would provide an opportunity for examination of those effects as a whole. | UN | ويقدم مشروع القرار فرصة لدراسة تلك الآثار في مجموعها. |
UNDP continues its overall upward trend in total programme delivery. | UN | وذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواصل اتجاهه الصعودي بوجه عام في تنفيذ البرامج في مجموعها. |
Foreign crews on those vessels received war bonuses totalling USD 334,388. | UN | وتلقى أفراد الطواقم الأجنبية العاملون على هذه السفن علاوات حرب بلغت في مجموعها 388 334 دولاراً. |
The SubCommission held 28 meetings, corresponding to a total of 84 hours of work. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية 28 جلسة استغرقت في مجموعها أربعاً وثمانين ساعة عمل. |
They require that States establish a network of policies and programmes that collectively support the realization of all rights and the highest possible level of development. | UN | وهي تتطلب أن تنشئ الدول شبكة من السياسات والبرامج التي تدعم في مجموعها إعمال جميع الحقوق وأعلى مستوى ممكن من التنمية. |
taken together, they have had a negative effect on development programmes. | UN | وكان لتلك العوامل في مجموعها أثر سلبي على برامج التنمية. |
5. During their two visits to Eritrea, the members of the Monitoring Group stayed in the country for less than 15 days in aggregate. | UN | 5 - ومكث أعضاء فريق الرصد في البلد أثناء زيارتيهم إلى إريتريا، لفترة تقل في مجموعها عن 15 يوما. |
This regulation is legally binding in its entirety and is directly applicable under Belgian domestic law. | UN | وهذه اللائحة ملزمة في مجموعها قانونا وتطبق مباشرة بموجب القانون الداخلي البلجيكي. |
Indeed, the solutions put forward were, on the whole, appropriate. | UN | وفي الواقع تعتبر الحلول المطروحة في مجموعها مناسبة. |
This highlights the prevalence of fundamental misconceptions about the elements and the nature of torture and a lack of sensitivity to the overall issue. | UN | وهذا يبرز سيادة الأفكار الخاطئة عن عناصر التعذيب وطبيعته وعدم الإحساس بالقضية في مجموعها. |
Its losses in art objects alone totalled more than 300,000 items. | UN | وخسائر أوكرانيا من اﻷعمــال الفنيــة وحدهــا تبلغ في مجموعها أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ قطعة. |
In fact, Asia-Pacific economies as a group have the lowest tax burden of any developing region in the world. | UN | وفي الواقع، تفرض اقتصادات آسيا والمحيط الهادئ في مجموعها العبء الضريبي الأدنى مقارنة بسائر المناطق النامية في العالم. |
We believe in human rights, and we defend them in their entirety and without reservation. | UN | إننا نؤمن بحقوق اﻹنسان وندافع عنها في مجموعها دون تحفظ. |
Preferences under the Lomé Convention for the African, Caribbean and Pacific group of countries have also been unimportant in the aggregate. | UN | كما أن الأفضليات بموجب اتفاقية لومي بالنسبة لأفريقيا ومجموعة بلدان البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لم تكن كبيرة في مجموعها. |
This initiative involves resources totaling US$1.3 billion. | UN | وتستخدم هذه المبادرة موارد تصل في مجموعها إلى 1.3 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة. |