"في مداولاتها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • in its deliberations on
        
    • in their deliberations on
        
    • deliberates on
        
    • its own deliberations on
        
    We urge the First Committee to respond positively and vigorously in its deliberations on this issue. UN ونحث اللجنة الأولى على الاستجابة بإيجابية وقوة في مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    Following that rationale, it is suggested that the Disarmament Commission adopt a similar approach in its deliberations on the guidelines. UN وعلى هذا اﻷساس يقترح أن تعتمد هيئة نزع السلاح نهجا مماثلا في مداولاتها بشأن المبادئ التوجيهية.
    The Commission is invited to refer to that report in its deliberations on the present item. UN واللجنة مدعوة الى الرجوع الى ذلك التقرير في مداولاتها بشأن هذا البند.
    Similarly, the technical advice of ACABQ would have assisted delegations in their deliberations on the section. UN وأن الاستشارات التقنية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كانت ستساعد بالمثل الوفود في مداولاتها بشأن هذا الباب.
    I would like to express the hope that the report I have just introduced will be of assistance and guidance to the Assembly in its deliberations on the question of Palestine. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن تجد الجمعية في التقرير الذي عرضته من فوري ما يساعدها ويرشدها في مداولاتها بشأن قضية فلسطين.
    I trust that the report I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on this very important issue. UN وإنني على ثقة بأن التقرير الذي عرضته من فوري سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة للغاية.
    In closing, I would like to express the hope that the report I have just presented will be of assistance to the Assembly in its deliberations on the question of Palestine. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أن يساعد التقرير الذي عرضته للتو الجمعية في مداولاتها بشأن قضية فلسطين.
    I trust that the report I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on this very important issue. UN وأنا واثق بأن التقرير الذي عرضته الآن سيكون مصدر مساعدة للجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    I trust that the report I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on this very important issue. UN أنا واثق من أن التقرير الذي عرضتُه قبل هنيهة سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة جدا.
    I trust that the report I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on this very important issue. UN وآمل أن يساعد التقرير الذي قمت بعرضه من فوري الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه القضية البالغة الأهمية.
    I trust that the report that I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on this very important issue. UN وكلي ثقة بأن التقرير الذي عرضته من فوري سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    The rationale behind the recommendation had been that such incidents should be recorded to assist the General Assembly in its deliberations on that important subject. UN وأفادت بأن الأساس المنطقي الذي تستند إليه التوصية هو أن هذه الحوادث ينبغي أن تسجل، لمساعدة الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذا الموضوع الهام.
    In conclusion, I would like to express the hope that the report I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on the question of Palestine. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل في أن يساعد التقرير الذي قدمته من فوري الجمعية العامة في مداولاتها بشأن القضية الفلسطينية.
    The Committee emphasized the need for brief and concise oral presentation of reports by the Secretariat, and also emphasized the need for the presence of senior programme managers to assist the Committee in its deliberations on the agenda items pertaining to the areas of their respective responsibilities. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم الأمانة العامة عرضا شفويا موجزا ودقيقا للتقارير. كما أكدت ضرورة حضور مديري البرامج الأقدم لمساعدة اللجنة في مداولاتها بشأن بنود جدول الأعمال المتصلة بمجالات مسؤولية كل منهم.
    China fully supports the United Nations Disarmament Commission (UNDC) in its deliberations on principles and measures for confidence-building in the field of conventional arms. UN وتؤيد الصين تأييدا تاما هيئة نـزع السلاح للأمم المتحدة في مداولاتها بشأن المبادئ والتدابير اللازمة لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    UN-Habitat should also cooperate with the Commission on Sustainable Development in its deliberations on water, sanitation and human settlements. UN وينبغي كذلك لموئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع لجنة التنمية المستدامة في مداولاتها بشأن المياه ومرافق الصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    We are confident that under your leadership, the Disarmament Commission will make progress in its deliberations on the two substantive items on our agenda, whose consideration began in the 2000 session. UN ونحن على ثقة من أنه تحت إدارتكم، ستحرز هيئة نزع السلاح تقدما في مداولاتها بشأن البندين الموضوعيين المدرجين في جدول أعمالنا، واللذين بدأ النظر فيهما في دورة عام 2000.
    The Office is also responsible for reporting on and substantive support to the intergovernmental bodies in their deliberations on African development. UN ويضطلع المكتب كذلك بمسؤولية اﻹبلاغ والدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مداولاتها بشأن التنمية في أفريقيا.
    States and other relevant stakeholders are strongly encouraged to take into account the technical guidance in their deliberations on the post-2015 development agenda, as well as in the implementation and monitoring of the new development goals. UN 98- تُشجَّع الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة تشجيعاً قوياً على أخذ هذه الإرشادات التقنية في الحسبان في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في تحقيق ورصد الأهداف الإنمائية الجديدة.
    This is mainly attributable to the fact that United Nations Member States are pursuing different ends in their deliberations on human rights and have conflicting views with regard to standards for human rights. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن الدول اﻷعضاء في اﻷمـــم المتحدة تسعى إلى تحقيق أهداف مختلفة في مداولاتها بشأن حقوق اﻹنسان، كما أن آراءها تتضارب فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان.
    We give our full support to the Commission as it deliberates on the first submission, made by Russia, for an extended continental shelf. UN ونحن ندعم بالكامل اللجنة في مداولاتها بشأن أول دعوى، قدمتها روسيا، تتعلق بجرف قاري موسّع.
    The work of the International Law Commission on that issue would certainly be very useful to the Committee in its own deliberations on the subject of reservations. UN وقال إن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بهذه المسألة ستكون بكل تأكيد مفيدة جداً للجنة في مداولاتها بشأن موضوع التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more