"في نهجه" - Translation from Arabic to English

    • in its approach
        
    • in approach
        
    • in his approach
        
    Despite our preference for a comprehensive and balanced programme of work, my delegation is flexible in its approach and open to new initiatives. UN ورغم تفضيلنا لوضع برنامج عمل شامل ومتوازن، فإن وفد بلدي مرن في نهجه ومنفتح على المبادرات الجديدة.
    The training in Iceland is practical in its approach and tailored to suit the needs of the individual participants. UN والتدريب في آيسلندا عملي في نهجه ومصمم بحيث يناسب الاحتياجات الفردية للمشاركين.
    Moreover, the draft resolution was discriminatory in its approach. UN هذا علاوة على أن مشروع القرار كان تمييزيا في نهجه.
    One delegation, citing the same subparagraph, advised the Fund to be cautious in its approach. UN ونصح أحد الوفود الصندوق، بعد أن نوه بنفس الفقرة الفرعية، بأن يكون حذرا في نهجه.
    16. The proposed framework is similar in approach to that taken by two important synergistic initiatives supporting the mission and objectives of the UNCCD - KM:Land and LADA. UN 16- ويشبه الإطار المقترح في نهجه ما اعتمدته مبادرتان متآزرتان هامتان تدعمان مهمة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأهدافها- " المعارف من أجل الأراضي " ومشروع تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة.
    Nothing in your relationship led you to believe that he was conflicted in his approach to solving the murder of Archer Dunhill? Open Subtitles لا شيء في علاقتك أدى إلى الاعتقاد أنه كان متضاربا في نهجه لحل جريمة قتل آرتشر دونهيل؟
    We must acknowledge that the report just submitted by the Council continues to be limited and, in our judgement, descriptive in its approach. UN يجب أن نعترف بأن التقرير الذي قدمه المجلس للتو، لا يزال محدوداً، ووصفيا في نهجه كما نراه.
    The draft, as developed to date, is similar in its approach and concerns to the proposed Maritime Labour Convention of 2006. UN والمشروع بصيغته الحالية شبيه في نهجه وشواغله باتفاقية العمل البحري المقترحة لسنة 2006.
    The EU has always been very constructive in its approach to that issue, as evidenced also by our attitude last year in the discussions about an agenda for this cycle of the UNDC. UN وكان الاتحاد الأوروبي دوما بناء في نهجه إزاء تلك المسألة، وقد تجلى هذا أيضا في موقفنا في العام الماضي في المناقشات بشأن إعداد جدول أعمال لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    The programme has integrated gender concerns in its approach and has special emphasis on vulnerable rural poor who are mainly women. UN وقد أدمج البرنامج إهتمامات الجنسين في نهجه ويؤكد بصورة خاصة على فقراء الريف الضعفاء وهم من النساء في المقام الأول.
    The EU has been working since 2004 to strike a new balance in its approach. UN ما فتئ الاتحاد الأوروبي يعمل منذ عام 2004 على ضرب توازن جديد في نهجه.
    The international community should therefore take this into account in its approach to the problem. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ هذا في الحسبان في نهجه تجاه المشكلة.
    Let me also emphasize that any effective disarmament regime needs to be universal in its approach and scope. UN وأود أن أؤكد أيضا أن أي نظام فعال لنزع السلاح يجــب أن يكــون عالميا في نهجه ونطاقه.
    Since the new performance appraisal system is fundamentally different in its approach from the current one, training is a prerequisite for its implementation and must be launched immediately. UN وحيث أن نظام تقييم اﻷداء الجديد يختلف اختلافا أساسيا في نهجه عن النظام الحالي، يمثل التدريب مطلبا أساسيا لتنفيذه ويجب أن يبدأ على الفور.
    Mr. Rosemarine, speaking in his personal capacity as an international lawyer, drew attention to the profound changes Morocco had introduced over the past 13 years in its approach to human rights. UN 14 - السيد روزمارين: تكلم بصفته الشخصية كمحام دولي فلفت الانتباه إلى التغييرات العميقة التي أنجزها المغرب على مدى الثلاث عشرة سنة الماضية في نهجه المتعلق بحقوق الإنسان.
    52. The draft resolution was flawed in its approach to established procedures in the United Nations. UN 52 - ومضى قائلاً إن مشروع القرار تشوبه عيوب في نهجه إزاء الإجراءات الراسخة في الأمم المتحدة.
    IFRC was not burdened by issues of legal status in its approach to vulnerability and did not have to make a distinction between refugees, IDPs and other persons affected by migration. UN والاتحاد الدولي غير مثقل بقضايا المركز القانوني في نهجه للتعامل مع الضعف وليس مضطراً للتمييز بين اللاجئين والمشردين والأشخاص الآخرين المتأثرين بالهجرة.
    Second, my delegation still believes that the proposal by the five Ambassadors is capable of accommodating the concerns of all sides and entirely fulfils the requirement that it should be comprehensive and balanced in its approach. UN وثانياً، ما زال وفدي يعتقد، بأن اقتراح السفراء الخمسة يمكن أن يستوعب اهتمامات جميع الأطراف ويفي تماماً باشتراط أن يكون شاملاً ومتوازناً في نهجه.
    11. The second alternative is simpler in approach, as it aims to gradually attain partial levels of funding by doubling the pay-as-you-go requirements, with the result that half of each year's contributions would be utilized for the payment of current retiree health benefits and the balance to fund a portion of accrued liabilities. UN 11 - يتسم البديل الثاني بأنه أبسط في نهجه إذ يهدف إلى تحقيق مستويات من التمويل الجزئي تدريجياً عن طريق مضاعفة الاحتياجات من الموارد لسداد الالتزامات أولاً بأول، مما يؤدي إلى استخدام نصف الاشتراكات عن كل سنة في دفع استحقاقات الرعاية الصحية للموظفين المتقاعدين الحاليين، واستخدام الرصيد المتبقي في تمويل جزء من الالتزامات المستحقة.
    He indicated in his first report that his short visit to Iran in February 1996 was an introductory one and that a second and longer visit within 12 months was an important element in his approach to the fulfilment of his mandate. UN وكان قد أفاد في تقريره اﻷول بأن زيارته القصيرة ﻹيران في شباط/فبراير ٦٩٩١ كانت زيارة تمهيدية وأن القيام بزيارة ثانية وأطول في غضون ٢١ شهراً يمثل عنصراً هاماً في نهجه لاضطلاعه بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more