in fact, great weight should be attached to the assessment made by the State party's migration authorities. | UN | ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف. |
$7.5 million. There was, in fact, a shortfall of $329,600. | UN | فهناك، في واقع الأمر، عجز بقيمة 600 329 دولار. |
The procedural reports do not actually include either conclusions or recommendations. | UN | فالتقارير الإجرائية لا تشمل في واقع الأمر الاستنتاجات أو التوصيات. |
The cause is replaced by the consequence, which in practice encourages terrorism. | UN | فالنتيجة تحل محل السبب، وهو ما يشجع اﻹرهاب في واقع اﻷمر. |
As a matter of fact, it was a rather easy kill. | Open Subtitles | في واقع الأمر ، كان القتل سهلاً إلى حد ما. |
As a result, United States rice shipments to the island have in effect come to a halt. | UN | ونتيجة لذلك، توقفت في واقع الأمر شحنات الأرز من الولايات المتحدة إلى الجزيرة. |
The SPT recognizes that Brazil's federal structure is indeed, complex. | UN | وتدرك اللجنة الفرعية أن هيكل البرازيل الاتحادي معقد في واقع الأمر. |
Mr. Sylla was in fact a regular visitor to the Diamond Centre. | UN | فالسيد سيلا، في واقع الأمر، يقوم بزيارة مركز الماس بصفة منتظمة. |
They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. | UN | والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر. |
They asked the court to examine the registry and the judge allegedly accepted to do so, but never in fact did. | UN | والتمسا من المحكمة فحص الملف، وزُعم أن القاضي وافق على ذلك، ولكنه لم يفعل ذلك قط في واقع الأمر. |
This is in fact a beneficial arrangement aimed at persons with disabilities. | UN | وهذا ترتيب مفيد في واقع الأمر يُقصد به الأشخاص ذوو الإعاقة. |
actually, there's something I need to talk to you about. | Open Subtitles | في واقع الأمر، ثمّة شيء أريد التحدث إليكِ بشأنه |
See, he's actually really the cop and the girl. | Open Subtitles | حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً |
Maybe she realized she was wrong and you actually were guilty. | Open Subtitles | لربّما أدركت أنّها كانت مخطئة وأنّك مذنب في واقع الأمر |
in practice, this means that the limitations must meet the test of necessity and the requirement of proportionality. | UN | ويعني هذا، في واقع الممارسة، أن القيود يجب أن تجتاز اختبار الضرورة وأن تفي بمتطلبات التناسب. |
But in practice it is necessary to be a little more flexible. | Open Subtitles | ولكن في واقع الامر انه من الضروري أن تكون أكثر مرونة |
I can adapt. I'm very adaptable as a matter of fact. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ اتكيف, أَنا متكيّفُه جداً في واقع الامر |
This is in effect the starting point under full accruals accounting from which the opening financial position is established. | UN | وهذا في واقع الأمر هو المنطلق بموجب المحاسبة على أساس الاستحقاقات الكاملة التي يـتحدد بموجبها الوضع المالـي الافتـتاحي. |
It will indeed be a triumph for human decency. | UN | وسيكون ذلك في واقع اﻷمر انتصارا للكرامة اﻹنسانية. |
International financial institutions say that they are providing us lifelines, but In reality these lifelines are loaded with conditions. | UN | وتقول المؤسسات المالية الدولية إنها تمدنا بشرايين الحياة، ولكن شرايين الحياة هذه في واقع الأمر مثقلة بالشروط. |
In Baghdad, many districts have been effectively out of bounds for United Nations operations for extended periods. | UN | وثمة أحياء كثيرة ببغداد كانت، في واقع الأمر، بمبعد عن عمليات الأمم المتحدة لفترات مديدة. |
But, I mean, she's not yours. Not... Not really. | Open Subtitles | لكنْ أعني أنّها ليست ابنتك في واقع الأمر |
But in real life, Courtney isn't healthy, is she? | Open Subtitles | ولكن في واقع الحياة، كورتني ليست صحية، هي؟ |
This is reflected, for example, in the fact that women are regularly under-represented on the associations' governing bodies. | UN | وينعكس ذلك على سبيل المثال في واقع أن النساء اقل تمثيلا بانتظام في أجهزة الإدارة والنهوض بالأعمال. |
The Secretary-General, with good reason, has affirmed that in the reality of today's world small arms and light weapons are truly weapons of mass destruction. | UN | وقد أكد الأمين العام، ولأسباب وجيهة، أن الأسلحة الصغيرة والخفيفة هي حقا، في واقع عالمنا اليوم، أسلحة دمار شامل. |
Yet foreign actors virtually refused all assistance in this task. | UN | على أن الجهات الفاعلة اﻷجنبية رفضت في واقع اﻷمر تقديم أية مساعدة في هذه المهمة. |
He should not believe that the international community will be taken in by talk of peace when the reality on the ground is ever greater repression. | UN | ويجب ألا يعتقد أن المجتمع الدولي سينخدع بالحديث عن السلام بينما الحقيقة في واقع اﻷمر هي مزيد من أعمال القمع. |
indeed, this is a major purpose of monitoring and assessment. | UN | وهذا يشكل في واقع الأمر هدفاً رئيسياً للرصد والتقييم. |