"في وقف" - Translation from Arabic to English

    • to halt
        
    • to stop
        
    • in halting
        
    • in stopping
        
    • in stemming the
        
    • in the cessation
        
    • to stem the
        
    • the cessation of
        
    • to cease
        
    • to suspend
        
    • halting the
        
    • in arresting
        
    • to arrest the
        
    • stop the
        
    • halt the
        
    A CTBT which does not achieve both of the two objectives would fail to halt the nuclear arms race. UN إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي.
    In the long run, even international law failed to stop the arbitrary acts of the United States. UN وفي الأجل الطويل، فإنه حتى القانون الدولي فشل في وقف الأعمال التعسفية للولايات المتحدة.
    This puts us at risk of reversing the gains made in halting the spread of HIV. UN ويضعنا ذلك في مجازفة تنطوي على عكس مسار المكاسب التي تحققت في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    By producing a manual of control techniques, the Committee continued to make progress in stopping the introduction of non-native species into the Antarctic. UN وواصلت اللجنة، من خلال صياغة دليل لتقنيات المراقبة، إحراز تقدم في وقف إدخال أنواع غير محلية إلى أنتاركتيكا.
    International export controls were also instrumental in stemming the proliferation of nuclear material, equipment and technology. UN وضوابط التصدير الدولية أداة رئيسية أيضا في وقف انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    The author, as the president of the National Union, therefore has an interest in the cessation of these measures. UN ولدى صاحب البلاغ بالتالي، بوصفه رئيس الاتحاد الوطني، مصلحة في وقف تنفيذ هذه التدابير.
    The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    National policies are failing to halt the continuing invasion of extractive industries into indigenous peoples' territories. UN وقد فشلت السياسات الوطنية في وقف اجتياح الصناعات الاستخراجية المستمر لأقاليم الشعوب الأصلية.
    4. Some domestic factors were identified as responsible for Africa's failure to halt its decline, including: UN ٤ - وتم تعيين بعض العوامل الداخلية باعتبارها مسؤولة عن فشل أفريقيا في وقف تدنيها، منها:
    The world financial and economic crisis affected our economy's growth rate but failed to stop our development. UN لقد أثرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على معدل نمو اقتصادنا ولكنها لم تنجح في وقف تنميتنا.
    Our single biggest priority must be to stop new infections. UN ويجب أن تتمثل أعلى أولوية منفردة لنا في وقف الإصابات الجديدة.
    Regional peace talks have not been very successful in halting the Congo’s civil war. UN ومحادثات السلام اﻹقليمية ليست ناجحة تماما في وقف الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    Five years ago, the countries represented in the United Nations established crucial agreements for humanity aimed at making progress in halting the pandemic and improving the quality of life for those living with HIV. UN منذ خمس سنوات خلت، أبرمت البلدان الممثلة في الأمم المتحدة اتفاقات بالغة الأهمية للإنسانية ترمي إلى إحراز تقدم في وقف الوباء وتحسين نوعية الحياة لمن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    If we do not succeed in stopping them, they may disrupt shipping services and impact negatively on our economy. UN وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا.
    Ensuring criminal accountability for the perpetrators is a crucial element in stopping those crimes. UN وكفالة المساءلة الإجرامية لمرتكبي هذه الجرائم عنصر أساسي في وقف هذه الجرائم.
    The Comprehensive Plan of Action in South-East Asia has also contributed in stemming the flow from Viet Nam. UN كذلك ساهمت خطة العمل الشاملة في جنوب شرقي آسيا في وقف التدفق من فييت نام.
    The author, as the president of the National Union, therefore has an interest in the cessation of these measures. UN ولدى صاحب البلاغ بالتالي، بوصفه رئيس الاتحاد الوطني، مصلحة في وقف تنفيذ هذه التدابير.
    The second priority was to stem the tide of declining contributions. UN وتمثلت الأولوية الثانيــــة في وقف الانخفاض المستمر في التبرعات.
    The first is to cease grazing by removing livestock altogether and build terraces to slow down run-off. UN يتمثل الخيار الأول في وقف الرعي من خلال نقل الماشية كلها وبناء المدرجات لتقليل سرعة الجريان السطحي.
    If he heard no objection, he would assume that the Board wished to suspend rule 32. UN وأضاف أنه اذا لم يسمع أي اعتراض فانه سيعتبر ان المجلس يرغب في وقف العمل بالمادة 32.
    (i) Carbon sequestration by afforestation and agriculture: Dry sub-humid afforestation practised for combating desertification via its role in arresting soil erosion is also effective as a carbon reservoir and sink. UN `1` تنحية الكربون بواسطة التحريج والزراعة: إن ممارسة التحريج في الأراضي الجافة شبه الرطبة لأغراض مكافحة التصحر عن طريق دوره في وقف تآكل التربة، يتسم بالفعالية أيضاً بوصفه مستودعاً وبالوعة للكربون.
    Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. UN فلن يتسنى لنا أن نبدأ في وقف التفكك الاجتماعي الواسع الانتشار، والصراع المتوطن والفوضى العالمية التي تهدد أمننا ومستقبلنا إلا بالتعاون والعمل معا لتعزيز ملكات كل منا.
    :: Help halt the loss of diversity of cultivated plants, domestic farm animals and other diversity essential to food security UN :: تساعد في وقف تقلص تنوع النباتات المزروعة وحيوانات المزارع وغير ذلك من أشكال التنوع الضرورية للأمن الغذائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more