"قائم على حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights-based
        
    • rightsbased
        
    • child-rights
        
    • rights based
        
    • rights perspective
        
    Incorporating a human rights-based approach in the institutional and normative framework UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    The right to development called for a human rights-based approach to development. UN ويستدعي الحق في التنمية اعتماد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    The Centre works on a rights-based approach, which means that the main United Nations conventions are at the heart of its activities. UN يعمل المركز استناداً إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وهو ما يعني أن اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية تمثل محور أنشطته.
    In her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    The interest in taking a human rights-based approach in various procedures and instruments at the country level should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    The key to tackle challenges with regard to democracy in Latin America is to take a human rights-based approach. UN وأضاف أن السبيل للتصدي للتحديات المتعلقة بالديمقراطية في أمريكا اللاتينية هو اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    There must be a human rights-based approach to achieving equality for women in the sphere of economics. UN ولا بد من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لتحقيق المساواة للمرأة في مجال الاقتصاد.
    The proposed position would therefore assist in coordinating an integrated, human rights-based approach to housing, land and property issues. UN ولذلك، فإن الوظيفة المقترحة ستساعد في تنسيق نهج متكامل قائم على حقوق الإنسان لمسائل الإسكان والأراضي والممتلكات.
    Enhanced monitoring and reporting at the country level and better integration of a human rights-based approach werewas also requested. UN وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    Thus, a human rights-based approach to the prevention and control of non-communicable diseases is warranted. UN لذلك، هناك ما يبرر الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان لمنع الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    A human rights-based approach leads to the criteria set out below. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    13. A human rights-based approach requires a focus on the most vulnerable, those who are most often excluded from progress. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    A human rights-based approach was mentioned by several speakers. UN وذكر عدة متكلّمين أنه يلزم الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    A human rights-based approach also allows for effective prosecution of traffickers, putting the emphasis on the right to effective remedy for the victim. UN والأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان يسمح أيضا بالمقاضاة الفعالة للمتَّجرين، وبالتركيز على حق الضحية في الانتصاف الفعال.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to identification, victim protection and support. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان لتحديد هوية الضحايا وحمايتهم ودعمهم.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to criminal justice responses. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to prevention. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للمنع.
    The strategy promotes a rights-based approach to poverty reduction. UN وتشجع هذه الاستراتيجية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الفقر.
    The report concludes with recommendations for the enhancement of social protection systems using a human rights-based approach. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Such education needs to be conducted within the human rights-based approach framework to and within education. UN فمن الضرروي أن يجرى هذا التثقيف ضمن إطار نهج قائم على حقوق الإنسان، إزاء التعليم وضمن التعليم.
    There is a need to develop a legal framework and apply a rightsbased approach to migration to improve the situation of migrants. UN وثمة حاجة إلى وضع إطار قانوني وإلى تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرة من أجل تحسين حالة المهاجرين.
    54. Finally, child participation is essential to a child-rights approach. UN 54 - وأخيرا، تكتسي مشاركة الأطفال أهمية أساسية في أي نهج قائم على حقوق الطفل.
    Training of Government officers on the human rights based approach to programming and planning to build their capacity to provide service delivery in a meaningful way. UN تدريب المسؤولين الحكوميين على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مجالي البرمجة والتخطيط من أجل بناء قدراتهم على تقديم الخدمات بشكل هادف؛
    Such a tool could also provide practical guidance on a review of national action plans against trafficking in persons from a human rights perspective. UN ومن شأن مثل هذه الأداة أيضاً أن توفر التوجيه العملي بشأن مراجعة خطط العمل الوطنية المناهضة للاتجار بالأشخاص من منظور قائم على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more