"قابلة للبقاء" - Translation from Arabic to English

    • viable
        
    Promoting the accountability of Government institutions, including separation of powers, will be necessary to build a viable Afghan State. UN وتعزيز إخضاع المؤسسات الحكومية للمساءلة، بما في ذلك فصل السلطات، سيكون ضروريا لبناء دولة أفغانية قابلة للبقاء.
    However, there can be no viable democracy without sustained economic development. UN ولكن، ليس هناك ديمقراطية قابلة للبقاء دون تنمية اقتصادية مستدامة.
    The Group thus recognizes the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent, viable and democratic State. UN وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية.
    Therefore, developed countries must provide incentives in order to promote the creation of a viable technological base in LDCs. UN ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً.
    The incessant culture of impunity vitiates trust and confidence, which are prerequisite to any viable peace process. UN إن استمرار ثقافة الإفلات من العقاب يقضي على الأمل والثقة اللذين يشكلان شرطين مسبقين لأي عملية للسلام قابلة للبقاء.
    Otherwise, there is a real possibility that these stocks will cease to exist as a viable or sustainable fishery. UN وإلاّ، ثمة إمكانية حقيقية أن تتوقف هذه الأرصدة عن كونها مصائد أسماك قابلة للبقاء أو مستدامة.
    Here, I envision the creation of regional areas of integration that will make our economies viable. UN وهنا، أتصور إقامة مناطق تكامل إقليمي تجعل اقتصاداتنا قابلة للبقاء.
    Third, the data indicate that women with disabilities are as capable as men in respect of creating viable employment opportunities. UN وثالثا، تشير البيانات إلى أن المعوقات قادرات مثل الرجال فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل قابلة للبقاء.
    Furthermore, the development of missing railway links, where proven economically viable, should be encouraged. UN كما ينبغي التشجيع على إنشاء الحلقات المفتقدة للسكك الحديدية حيثما يثبت أنها قابلة للبقاء اقتصادياً.
    It undermines the prospect of a viable Palestinian State. UN فهو يؤدي إلى تقويض أفق إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Without these two vital elements, the NPT will neither be viable nor sustainable. UN وبغير هذين العنصرين الحيويين، لن تكون معاهدة عدم الانتشار قابلة للبقاء ولا قادرة على الاستمرار.
    Africa will need to find viable sources of funding to develop this sector. UN ولتمويل هذا القطاع، ستحتاج أفريقيا إلى إيجاد مصادر تمويل قابلة للبقاء.
    A viable verification and monitoring mechanism has to be established. UN ويجب إنشاء آلية قابلة للبقاء للتحقق والرصد.
    Today my country is irrevocably committed to a path of transition that aims to be both viable and irreversible. UN وبلدي ملتزم اليوم بشكل لا رجعة فيه بالعملية الانتقالية التي ترمي إلى أن تكون قابلة للبقاء ولا رجعة فيها على حد سواء.
    In order for the BWC to become a viable and resilient mechanism, the assessment of the developments affecting its objectives and operations must be evaluated periodically. UN وكي تصبح اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية آلية قابلة للبقاء وذات قدرة على التكيف، فإن التطورات التي تؤثر في أهدافها وعملياتها ينبغي تقييمها دوريا.
    Microfinance institutions are financially viable and provide quality services. UN مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى قابلة للبقاء وتقدم خدمات جيدة
    However, this issue should be the subject of analytical and intellectual research aimed at producing defensible and viable proposals. UN ومع ذلك، ينبغي أن تكون هذه القضية موضوع بحث تحليلي وفكري يستهدف التوصل إلى مقترحات يمكن الدفاع عنها وتكون قابلة للبقاء.
    Above all, we want to make the Fund a viable, long-term financial instrument that can finance all quality actions proposed by our partners. UN وعلى وجه الخصوص، نريد أن نجعل الصندوق أداة مالية قابلة للبقاء وطويلة الأجل يمكنها تمويل كل الأعمال الجيدة التي يقترحها شركاؤنا.
    More importantly, it requires a clear proposal for a viable Palestinian State within a feasible time frame. UN وهي تتطلب، بمزيد من الأهمية، اقتراحا واضحا يدعو إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء ضمن إطار زمني ملائم.
    One delegation stressed that the aim should be to support the creation of viable structures. UN وأكد أحد الوفود على أن الهدف يجب أن يتمثل في دعم إنشاء هياكل قابلة للبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more