"قاسية أو" - Translation from Arabic to English

    • cruel or
        
    • cruel and
        
    • harsh or
        
    • or cruel
        
    • other cruel
        
    The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. UN وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة.
    The Minister concluded that the materials provided by the complainant did not establish that the conditions in the United States prisons were such that they should be regarded as cruel or inhumane or to involve degrading treatment or punishment. UN وخلص الوزير إلى أن المستندات التي قدمها المشتكي لم تثبت أن الظروف السائدة في سجون الولايات المتحدة هي من السوء بحيث ينبغي اعتبارها قاسية أو لا إنسانية أو أنها تنطوي على معاملة أو عقوبة مهينة.
    The State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    Her country's Constitution and criminal law at the federal and state level prohibited methods of execution that constituted cruel and unusual punishment. UN ويحظر دستور بلدها والقانون الجنائي على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات أساليب الإعدام التي تشكل عقوبة قاسية أو غير اعتيادية.
    She considers, in any event, that the alleged risk does amount to a threat to life and that the physical abuse that she has suffered and to which she would again be exposed upon return also constitutes cruel and unusual punishment or treatment. UN وهي تعتبر، على أية حال، أن الخطر المزعوم يرقى بالفعل إلى درجة تهديد الحياة وأن الاعتداء البدني الذي تعرضت له والذي ستتعرض له مرة أخرى عند العودة يشكل أيضاً عقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    Her proposed ratings could be changed if other Committee members considered them to be too harsh or too lenient. UN وقالت إنه يمكن تغيير العلامات التي اقترحتها إذا اعتبرها باقي أعضاء اللجنة قاسية أو متساهلة أكثر من اللازم.
    The State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    That surely amounted to cruel or inhuman treatment. UN وأكدت أن ذلك يُعَدﱡ معاملة قاسية أو لا إنسانية.
    An act of torture, a brutal act or punishment by cruel or inhumane means shall not be made; UN منع ارتكاب أعمال التعذيب أو الأعمال الوحشية أو العقوبة المطبقة بوسائل قاسية أو غير إنسانية؛
    They also asked how the Spanish authorities made sure that persons who were turned back or expelled were not subjected in their own country to cruel or inhuman treatment. UN وسألوا أيضا عن الكيفية التي تتأكد فيها السلطات الاسبانية من أن اﻷشخاص الذين أعيدوا أو طردوا لم يخضعوا في بلدهم اﻷم إلى معاملة قاسية أو لاإنسانية.
    Here again the Committee notes that the State party has submitted no evidence to refute this claim or indicate that it has fulfilled its obligation to prevent acts of torture or inhuman, cruel or degrading treatment against the author. UN وتلاحظ اللجنة هنا أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء أو يُبرر أو يُبين اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها عن منع تعرض صاحب البلاغ لأعمال تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    He often appealed to Governments not to carry out death sentences against minors or if the method of execution was cruel or inhuman. UN وقال إنه غالبا ما يناشد الحكومات أن لا تنفذ أحكاما بالإعدام صادرة بحق قاصرين أو إذا كانت طريقة الإعدام قاسية أو لا إنسانية.
    Moreover, the law prohibited the subjection of accused persons to any form of physical or mental torture or to cruel or degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون يحظر تعرُّض المتهمين لأي شكل من أشكال التعذيب الجسدي أو العقلي أو لأي معاملة قاسية أو مهينة.
    He recalls that the right to life, the right to security of person and the right not to be subjected to cruel or inhuman treatment are fundamental rights, and that no derogation may be made from articles 6, 7 and 9 of the UN ويذكّر بأن الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية وعدم التعرض لمعاملة قاسية أو لا إنسانية هي حقوق أساسيـة وأنه لا يجوز الخروج على المواد 6 و7 و9 من العهد بحال من الأحوال.
    The European Parliament in 1984 determined that women facing cruel or inhuman treatment because of the perception that they transgressed social mores should be considered a special group for the purposes of determining refugee status. UN ٧٦١- قرر البرلمان اﻷوروبي في عام ٤٨٩١ أن تعتبر النساء اللائي يواجهن معاملة قاسية أو لا إنسانية بسبب الاعتقاد بأنهن انتهكن أعرافاً اجتماعية بمثابة فئة خاصة ﻷغراض البت في مركزهن كلاجئات.
    Such indeterminate confinement, particularly in institutions that severely restrict their freedom of movement, can in itself constitute cruel or inhuman treatment. UN ويمكن لهذا الحبس غير المحدد المدة، لا سيما في المؤسسات التي تقيد بشدة حرية حركة الأطفال، أن يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية.
    United States legislation prohibited methods of execution that would constitute cruel and unusual punishment. UN 81 - وأضافت أن تشريعات الولايات المتحدة تحظر أساليب الإعدام التي تشكل عقوبة قاسية أو غير اعتيادية.
    The PreRemoval Risk Assessment Officer (A) found that there was no serious reason to believe that her life would be at risk or that she would be the victim of cruel and unusual punishment or treatment. UN ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل عدم وجود سبب جدّي يدعو إلى الاعتقاد بأن حياتها ستكون معرضة للخطر أو أنها ستكون ضحية لعقوبة أو معاملة قاسية أو غير عادية.
    It considered that the author had not shown how the initiation and continuation of the citizenship revocation proceedings constituted cruel and inhuman treatment since the conclusions of the medical affidavits he had obtained differed on the impact of the proceedings on his health. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين أن الشروع في إجراءات إلغاء المواطَنة ومواصلتها كانا بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية إذ إن الشهادات الطبية التي حصل عليها كانت تتضمن استنتاجات متباينة بشأن أثر مواصلة الإجراءات القضائية على صحته.
    It considered that the author had not shown how the initiation and continuation of the citizenship revocation proceedings constituted cruel and inhuman treatment since the conclusions of the medical affidavits he had obtained differed on the impact of the proceedings on his health. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين أن الشروع في إجراءات إلغاء المواطَنة ومواصلتها كانا بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية إذ إن الشهادات الطبية التي حصل عليها كانت تتضمن استنتاجات متباينة بشأن أثر مواصلة الإجراءات القضائية على صحته.
    Whether these forms of punishments are harsh or not, Muslims are obliged to apply them provided that all the elements of the offence are satisfied. UN وعلى المسلمين تطبيق هذه العقوبات، بصرف النظر عن كونها قاسية أو غير قاسية، طالما استوفيت جميع عناصر الجريمة.
    The State party submits that the negligence alleged does not constitute torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وتدفع الدولة الطرف بأن اﻹهمال المزعوم لا يشكل تعذيبا أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    In any case, there have been no allegations of torture or other cruel, inhuman and degrading punishment or ill-treatment from women prisoners. UN وعلى كل حال، فإنه لم يصدر عن أي سجين إدعاء بشأن أي تعذيب أو عقوبات أو معاملات أخرى قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more