"قاعدة صلبة" - Translation from Arabic to English

    • a solid basis
        
    • a solid foundation
        
    • a solid base
        
    • a firm basis
        
    • a solid platform
        
    • sound basis
        
    • solid basis for
        
    • a firm foundation
        
    • a robust platform
        
    • solid footing
        
    • firm base
        
    Their cultural heritage and creativity provide a solid basis for generating culturally and environmentally appropriate development strategies. UN ويشكل تراثها الثقافي وقدرتها على الابتكار قاعدة صلبة لوضع استراتيجيات إنمائية ملائمة لثقافاتها وبيئاتها.
    In my view, the outcome document provides a solid basis for our future work in that regard. UN وأرى أن الوثيقة الختامية توفر قاعدة صلبة لعملنا المقبل في ذلك الصدد.
    In this regard, we welcome the call for an international conference to refresh and renew our partnership and build a solid foundation for our future work together. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة لعقد مؤتمر دولي لإنعاش وتجديد شراكتنا وبناء قاعدة صلبة لعملنا المشترك مستقبلا.
    Joint monitoring has laid a solid foundation for bilateral cooperation in efforts to ensure the sound use and protection of transboundary waters. UN ويشكل هذا الرصد المشترك قاعدة صلبة للتعاون الثنائي في مجال ترشيد استخدام المياه العابرة للحدود والحفاظ عليها.
    The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for a UNU fisheries training programme. UN ويمتد التمديد فترة ست سنوات من عام 2002 إلى 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك.
    The road map, supported by the Quartet, provides a solid basis for the continued work for peace. UN وتوفر خارطة الطريق، التي تدعمها المجموعة الرباعية، قاعدة صلبة لمواصلة العمل من أجل السلام.
    But in New Zealand's view, we have a solid basis on which to move forward. UN لكن نيوزيلندا ترى أن لدينا قاعدة صلبة لننطلق منها.
    The road map, supported by the Quartet, provides a solid basis for the continued work for peace. UN وتوفر خريطة الطريق، التي تدعمها المجموعة الرباعية، قاعدة صلبة لمواصلة العمل من أجل السلام.
    The Chairperson's proposal could be improved but constituted a solid basis for reaching a compromise. UN ورأى أن اقتراح الرئيسة قابل للتحسين لكنه يمثل قاعدة صلبة يمكن الاعتماد عليها للتوصل إلى حل توفيقي.
    Their institutions have been reorganized to provide a solid basis for democracy to thrive in an atmosphere of respect for civil liberties and protection of human rights. UN فقد أعيد تنظيم مؤسساته لتوفير قاعدة صلبة للديمقراطية كي تزدهر في مناخ من احترام الحريات المدنية وحماية حقوق اﻹنسان.
    Long-term conflict prevention addresses the structural sources of conflict in order to build a solid foundation for peace. UN ويعالج اتقاء الصراعات في الأجل الطويل المصادر الأساسية للصراع من أجل بناء قاعدة صلبة للسلام.
    a solid foundation has been laid for the further development of bilateral and multilateral cooperation in the field of environmental protection. UN وقد وضعت قاعدة صلبة لزيادة تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في ميدان حماية البيئة.
    Clearly to build a real recovery Lebanon needs first to create a solid foundation of peace and tranquillity. UN وواضح أنه إذا ما أراد لبنان أن يبل إبلالا فعليا فلا بد له أولا من إرساء قاعدة صلبة للسلام والهدوء.
    In that context, and as noted by the Secretary-General, international peace and stability can be built only on a solid foundation of interdependence, which is central for realizing the rule of law and multilateralism. UN وفي ذلك السياق، وكما لاحظ الأمين العام، فإنه لا يمكن بناء السلام والاستقرار الدوليين إلا بالاستناد إلى قاعدة صلبة للاعتماد المتبادل، الذي يشكل أمرا محوريا لتحقيق سيادة القانون وتعددية الأطراف.
    The extension is for a period of six years, from 2002 to 2008, and provides a solid base for the UNU Fisheries Training Programme. UN ويستمر التمديد فترة 6 سنوات، من عام 2002 إلى عام 2008، ويوفر قاعدة صلبة لبرنامج الجامعة للتدريب في مجال مصائد الأسماك.
    There is now a solid base from which future contingent-owned equipment policy issues can be considered. UN وأصبحت هناك الآن قاعدة صلبة يمكن أن تدرس على أساسها المسائل المتعلقة بسياسة المعدات المملوكة للوحدات مستقبلا.
    Build up of a solid base of stakeholders that can be constantly developed in the field of water management. UN :: بناء قاعدة صلبة لأصحاب المصلحة يمكن تطويرها بصورة مستمرة في ميدان إدارة المياه.
    It was not, however, an alternative to the permanent resolution of conflict, but a temporary measure designed to establish a firm basis for the gradual transition to peacebuilding. UN ومع ذلك، فحفظ السلام لا يشكل بديلا للحل الدائم للصراع ولكنه تدبير مؤقت مصمم لإرساء قاعدة صلبة للتحول التدريجي صوب بناء السلام.
    The Summit articulated in a systematic and coherent manner a set of basic commitments and a Programme of Action which represents a solid platform for policy-making by the Governments and by the international organizations. UN فقــد عــبر بشكـل منهجي ومتكامل عن مجموعة من الالتزامات اﻷساسية وعن برنامج للعمل يمثل قاعدة صلبة لرسم السياسات من جانب الحكومات والمنظمات الدولية.
    Those conclusions provided a sound basis for settling the dispute between some States and the treaty monitoring bodies. UN فالوفد يرى فيها قاعدة صلبة لتسوية النزاعات التي تخلق مواجهة بين بعض الدول وهيئات رصد المعاهدات هذه.
    They are working toward the establishment of a firm foundation for mutual confidence and further disarmament efforts. UN وهي تعمل من أجل إنشاء قاعدة صلبة لتبادل الثقة ولبذل المزيد من الجهود في سبيل نزع السلاح.
    a robust platform has been established to implement the strategic plan, 2014-2017, thereby better supporting partners in bringing about sustainable development. UN وتأسست قاعدة صلبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، بما يوفر دعما أفضل للشركاء في تحقيق التنمية المستدامة.
    However, it is no less true that dialogue can only be constructive if it is put on solid footing. UN ولكن مما لا يقل صحة أنه لا يمكن أن يكون الحوار بناء إلا إذا أرسي على قاعدة صلبة.
    More filth built on a firm base of filth. Open Subtitles -قذارة أكثر مبنيّة فوق قاعدة صلبة من القذارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more