Starting to see why you never told us this story before. | Open Subtitles | بدأنا نرى لماذا لم قال لنا هذه القصة من قبل. |
He told us the same thing, so we made a few calls and found this great rehab facility right near us. | Open Subtitles | نعم لقد قال لنا نفس الشيئ , وأجرينا بعض المكالمات ووجدنا هذه المنشأة الرائعة لإعادة التأهيل قريبة من البيت |
All I know is Cosima told us to sit tight. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو قال لنا كوزيما إلى الجلوس. |
I wish you would have just told us you lost your helmet. | Open Subtitles | أتمنى لكم ان مجرد قال لنا هل فقدت الخوذة الخاصة بك. |
Are you just forgetting everything Jay told us and supporting Wells now? | Open Subtitles | هل النسيان فقط قال لنا كل شيء جاي ودعم ويلز الآن؟ |
Now, Tetch told us he'd never heard of Dr. Naylor, or Emil Kurtz before his buddy Mr. King hired him to kill them. | Open Subtitles | قال لنا تيتش بانه لم يسمع من قبل بـ د.نيلر او بـ ايميل كرتز، قبل ان يقوم السيد ملك باستئجاره لقتلهم |
Well, I don't understand, that just confirms what he told us. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أفهم، أن يؤكد فقط ما قال لنا. |
Here he is with Raymond Hussein in Paris, a man who he told us he had never met. | Open Subtitles | ها هو هنا مع رايموند حسين فى باريس الرجل الذى قال لنا انه لم يعرفه ابدا |
He told us what he's not, but not what he is. | Open Subtitles | لقد قال لنا ماهو ليس عليه وليس ما هو عليه |
He thinks it's bad and he's told us not to stay here. | Open Subtitles | وقال انه يعتقد انها سيئة وانه قال لنا عدم البقاء هنا. |
Did you know the lifeguard told us not to do that anymore? | Open Subtitles | هل تعرف ان منقذ السباحة قال لنا ألّا نفعل ذلك ثانيةً؟ |
A witness told us that he surfed there every Monday. | Open Subtitles | شاهدٌ قال لنا بأنه كان يركمج هناك كل اثنين. |
As the President told us this morning, the digital divide is getting wider, not narrower. | UN | وحسبما قال لنا الرئيس في هذا الصباح، إن الفجوة الرقمية آخذة في الاتساع لا في الضيق. |
The Secretary-General has told us about the establishment of a prevention team in the Department of Political Affairs, and this marks an important step in that direction. | UN | لقد قال لنا الأمين العام كلاما عن إنشاء فريق للوقاية في إدارة الشؤون السياسية، وهو أمر يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
With such an approach, Kofi Annan told us, the result would be that we would go on discussing this for another five, 10 or 15 years. | UN | وقد قال لنا كوفي عنان أن نتيجة هذا النهج هي أننا سنستمر في مناقشة هذا الموضوع خمسة أعوام أخرى أو 10 أعوام أو 15 عاما. |
The children have told us that they want to see the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | قال لنا الأطفال إنهم يريدون أن يروا تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
President Mubarak told us that it should be a bridge between North and South, East and West; and you have made it so. | UN | وقد قال لنا الرئيس مبارك إنه ينبغي أن يكون جسرا بين الشمال والجنوب، وبين الشرق والغرب؛ وقد جعلتموه كذلك. |
“Literacy”, the Secretary-General told us on International Literacy Day, | UN | وإن التعليم، كما قال لنا اﻷمين العام بمناسبة اليوم الدولي لمكافحة اﻷمية، |
Marzotto lied to us. He said that the last time | Open Subtitles | مارزوتو كذب علينا لقد قال لنا ان اخر مره |
As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment. | UN | ومثلما قال لنا الأمين العام بالأمس عندما كان يعرض تقريره، إن هذا الالتزام عالمي ولا رجوع فيه. |
Stalin tells us that murder is strictly a capitalist disease. | Open Subtitles | ستالين قال لنا بأن الجريمة هي مرض الرأسمالية |
Well, He said for us to meet him here. | Open Subtitles | ما الذي نفعله هنا ؟ لقد قال لنا أن نقابله هنا |
That's when rat said we can only trust each other. | Open Subtitles | بعدها قال لنا الجرذ انه يمكننا فقط الوثوق ببعضنا |