"قامت به" - Translation from Arabic to English

    • its
        
    • carried out by
        
    • done by
        
    • undertaken by
        
    • by the
        
    • conducted by
        
    • taken by
        
    • made by
        
    • 's
        
    • has done
        
    • had done
        
    • her
        
    • has played
        
    • she did
        
    • the work
        
    Council members welcomed the report and expressed their appreciation to the Peacebuilding Commission and its country-specific configurations for their work. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقرير وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي قامت به لجنة بناء السلام وتشكيلاتها المختصة ببلدان بعينها.
    The Rwindi station was seriously damaged by the bombing carried out by the regular armed forces of Burundi, Rwanda and Uganda. UN الصورة ٢: تعرضت محطة رواندي ﻷضرار بليغة من جراء القصف الذي قامت به القوات المسلحة النظامية لرواندا وأوغندا وبوروندي.
    The important work done by the Commission would be undermined, particularly if a large number of States failed to ratify the convention. UN واعتبر أن العمل المهم الذي قامت به اللجنة سيذهب سدى، وخصوصا إذا رفض عدد كبير من الدول التصديق على الاتفاقية.
    They are intended to form the basis for the comparative analysis undertaken by the secretariat but have not been adopted by the committee. UN والقصد من هذه المعايير هو وضع الأساس للتحليل المقارَن الذي قامت به الأمانة، وإن كانت هذه المعايير لم تعتَمَد في اللجنة.
    The exercise, conducted by two vessels without prior notification, included live machine gun fire from one of the vessels. UN وشمل التدريب، الذي قامت به سفينتان دون إخطار مسبق، إطلاق نيران الرشاشات من إحدى السفن.
    Nevertheless, the role played by the United Nations in the decolonization process has been one of its major successes. UN على أن الدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار كان من بين أكبر نجاحاتها.
    In this connection, we recognize the important role played by the United Nations through its development activities in Africa. UN ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا.
    The current restructuring of the Department reflected the results of its own detailed review and evaluation of its work thus far. UN وإعادة التشكيل الحالية للإدارة تأتي تعبيرا عن نتائج ما قامت به هي من استعراض وتقويم تفصيليين لأعمالها حتى الآن.
    It was emphasized that the Secretariat should take account of work already carried out by other institutions in that field in order to avoid duplication of efforts. UN وشُدِّد على أنه ينبغي للأمانة أن تأخذ في الاعتبار ما سبق أن قامت به المؤسسات الأخرى من عمل في هذا الميدان، تفاديا لازدواجية الجهود.
    The third viewpoint was that the attack was carried out by a terrorist group, but that the American Government supported and took advantage of the situation. UN وكانت وجهة النظر الثالثة أن الهجوم قامت به جماعة إرهابية، لكن الحكومة الأمريكية دعمت هذه الحالة واستفادت منها.
    It praises the work done by MINUSAL and the Secretary-General. UN ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام.
    We further note with satisfaction the work done by the parties concerned on guidelines for the management of civil plutonium. UN ونلاحـظ بارتياح أيضا ما قامت به اﻷطراف المعنية من عمل بشأن المبادئ التوجيهية ﻹدارة البلوتونيوم المخصص لﻷغراض المدنية.
    The two measures he had described were the most representative of the work undertaken by Spain in that period. UN وذكر أن التدبيرين اللذين وصفهما يمثلان أوضح تمثيل لما قامت به أسبانيا من عمل خلال تلك الفترة.
    In this connection, we would like to highlight the destruction of such weapons undertaken by our countries during the past year. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسلط الضوء على ما قامت به بلداننا خلال العام الماضي من تدمير لهذه الأسلحة.
    We highly value the positive and constructive role played by the Non-Aligned Movement in the production of this draft resolution. UN إننا نقدر غاية التقدير الدور اﻹيجابي البناء الذي قامت به بلدان حركة عدم الانحياز في إخراج هذا القــــرار.
    Acknowledging the significant work conducted by the Special Representative of the Secretary-General during the first three years of her mandate, UN وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛
    Guided by the action taken by the other United Nations regional commissions that have established special committees on women, UN وإذ يسترشد بما قامت به لجان الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى التي أنشأت لجانا متخصصة تعنى بقضايا المرأة،
    The plan is based on a detailed assessment made by MINURCA, in close cooperation with UNDP and key donor countries. UN وتستند الخطة إلى تقييم تفصيلي قامت به البعثة، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبلدان المانحة الرئيسية.
    The International Programme for the Development of Communication was UNESCO's major undertaking to strengthen communication capacities in developing countries. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    We have all witnessed how much UNICEF has done for children over the past 60 years and how much it continues to do. UN وشهدنا جميعا مدى العمل الذي قامت به اليونيسيف للأطفال خلال الأعوام الـ 60 الماضية ومدى العمل الذي ما زالت تقوم به.
    The women were then encouraged to travel outside their locality to see what women elsewhere had done. UN ثم سُفرت النساء إلى خارج بلدتهن ليشاهدن ما قامت به نساء أخريات في أماكن أخرى.
    We would like to take the time to recognize and thank Ms. Koehler for her hard work and dedication to that end. UN ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية.
    The role of the United Nations in the maintenance of peace in Africa falls short of expectations, especially when viewed against the role it has played in other parts of the world. UN كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم.
    All she has to do is do what she did just now. Open Subtitles كل ما سيتوجب عليها فعله .هو فعل ما قامت به للتو
    The Board congratulated the Office on the work done and encouraged it to work more in the areas of policymaking and advocacy. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more