"قانونية في" - Translation from Arabic to English

    • legal in
        
    • lawful in
        
    • law in
        
    • illegal in
        
    • of legal
        
    • legally in
        
    • to legal
        
    • statutory
        
    • the legal
        
    • in legal
        
    • unlawful
        
    • a legal
        
    She also wished to know whether prostitution was legal in Guyana. UN وقالت إنها تود معرفة إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا.
    Noting that trafficking in women was a major problem throughout the Caribbean region, she asked whether prostitution was legal in Guyana. UN وإذ لاحظت أن الاتجار بالمرأة مشكلة رئيسية في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، سألت إذا كانت الدعارة قانونية في غيانا.
    Similarly, the meaning of " lawful " in paragraph 2 could be queried. UN كذلك يمكن الاستفسار عن معنى كلمة ' ' قانونية`` في الفقرة 2.
    The death penalty was still lawful in her country and was applied in a manner consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وإن عقوبة الإعدام لا تزال عقوبة قانونية في بلدها وتطبّق بطريقة تتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    There was some case law in that area, and several cases had gone to the Supreme Court. UN وقال إن هناك سوابق قانونية في هذا المجال، وقد رُفعت عدة قضايا إلى المحكمة العليا.
    This means that strip clubs are now illegal in Iceland and have either closed down or changed their operations. UN وهذا يعني أن نوادي التعري أصبحت الآن غير قانونية في أيسلندا وأغلقت أبوابها أو قامت بتغيير عملياتها.
    Despite the relevance of those issues, it was unclear how they could be linked to the acquisition of legal personality in the present context. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    But it's not legal in any of the 50 states, Which is whereyouare. Open Subtitles و لكنها ليست قانونية في أي من الولايات الـ 50
    These aren't even legal in the United States. Open Subtitles هذه السيارات ليست قانونية في الولايات المتحدة
    There are 14 layers of security between us and him, two of which aren't even legal in this country. Open Subtitles هناك 14 طبقة من الحماية بيننا وبينه إثنان منها ليست قانونية في هذه الدولة
    Physician-assisted suicide is legal in Washington and in Oregon-- Open Subtitles الانتحار بمساعدة الطبيب قانونية في واشنطن وفي ولاية أوريغون
    In addition, child prostitution can be misleading to the extent that prostitution of adults is lawful in certain countries. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون عبارة بغاء الأطفال مضللة لأن بغاء الكبار ممارسة قانونية في بلدان معينة.
    14. Corporal punishment is lawful in the home. UN 14- وأضافت المبادرة العالمية أن العقوبة البدنية عقوبة قانونية في المنزل.
    In addition, it is concerned that some forms of corporal punishment are lawful in the home, schools and alternative care settings in almost all overseas territories and Crown dependencies. UN ويساورها القلق فضلاً عن ذلك، لأن بعض أشكال العقوبة البدنية التي تمارس في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة تعتبر قانونية في معظم أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    In addition, every person convicted by a court of law in Singapore has a right of appeal. UN وفضلاً عن ذلك لكل شخص تدينه محكمة قانونية في سنغافورة حق في الاستنئاف.
    At the Council of Europe level, the European Court of Human Rights had developed case law in that direction. UN وعلى مستوى مجلس أوروبا، وضعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سوابق قانونية في هذا الاتجاه.
    Legal expertise, Organization for the Harmonization of Business law in Africa (OHADA) UN خبرة قانونية في منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا
    Certain types of quotas have been deemed illegal in some States; however, the benefits of such special measures are evident. UN وقد اعتُبرت بعض أنواع نُظُم الحصص غير قانونية في بعض الدول؛ بيد أن فوائد مثل هذه التدابير الخاصة جلية.
    Certain types of quotas have been deemed illegal in some States; however, the benefits of such special measures are evident. UN وقد اعتُبرت بعض أنواع نُظُم الحصص غير قانونية في بعض الدول؛ بيد أن فوائد مثل هذه التدابير الخاصة جلية.
    The EC Treaty authorises the passing of legal acts, especially in the form of regulations and directives, in many fields. UN وتأذن معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية بإصدار صكوك قانونية في شكل أنظمة وتعليمات في ميادين عديدة.
    As a result, today almost 700,000 people had the right to work legally in Italy, a high percentage of whom were women. UN ونتيجة لذلك، فإن لحوالي 000 700 شخص اليوم الحق في العمل بصورة قانونية في إيطاليا، ونسبة عالية منهم من النساء.
    In several sectors market access was subject to legal stipulations. UN ويخضع الوصول إلى السوق ﻷحكام قانونية في بضعة قطاعات.
    In 2011 out of 28 Solomon Island Ministries and statutory Bodies only ten had females in the senior management level. UN وفي عام 2011 لم تشغل المرأة إلا عشر وظائف على صعيد الإدارة العليا في 28 وزارة وهيئة قانونية في جزر سليمان.
    A clearer picture was therefore needed of the legal force of the Convention in domestic law. UN لذا ينبغي الحصول على صورة أوضح لما تتمتع به الاتفاقية من قوة قانونية في القانون المحلي.
    To date no individual or entity has brought lawsuit or engaged in legal proceedings in the Republic of Latvia concerning inclusion in the list. UN لم يقم أي فرد أو كيان حتى الآن برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية في جمهورية لاتفيا بسبب إدراج أسمائهم في القائمة.
    As for whether a contracting authority could revert to an earlier bidder, such a practice was unlawful in his country. UN وفيما يتصل بمعاودة التفاوض مع مقدّم عرض سبق التفاوض معه قال إن هذه الممارسة غير قانونية في بلده.
    The victim may under certain circumstances be granted legal aid in the form of a legal representative. UN ويجوز في ظل ظروف معينّة منح الضحية مساعدة قانونية في شكل خدمات يقدمها ممثل قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more