"قانون الأمم" - Translation from Arabic to English

    • the law of nations
        
    • Nations Act
        
    • Nations Law
        
    • gentium
        
    • of the Law
        
    The law of the sea is also one of the oldest parts of the law of nations, having developed through the practice of States over the centuries. UN ويشكل قانون البحار أيضا أحد أقدم عناصر قانون الأمم الذي تطور من خلال ممارسة الدول على مر القرون.
    First, it noted that the theory of " act of State " had already been invalidated by the law of nations with respect to international crimes. UN أولا، لاحظت أن نظرية ' ' عمل الدولة`` قد أبطله فعلا قانون الأمم فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    It is factually inaccurate, for as Brierly pointed out in the law of nations, UN فهو غير دقيق في الواقع كما أشار إلى ذلك بريرلي في " قانون الأمم "
    The Iran Regulations will be promulgated under the United Nations Act 1946. UN وستصدر هذه القواعد التنظيمية في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    Legislation has also been adopted under the United Nations Act 1946. UN واعتمدت تشريعات أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    This will cover all aspects of United Nations Law, including privileges and immunities and the status of the Organization in Member States. UN وسيشمل ذلك جميع جوانب قانون الأمم المتحدة، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء.
    1975-1976 Master of Laws (LLM); inter alia, United Nations Law and international legal process, Harvard Law School UN 1975-1976 ماجستير في القانون؛ بين جملة أمور، قانون الأمم المتحدة للعملية القانونية الدولية، ومدرسة هارفارد للقانون
    Thrown into lawlessness, their victims sought refuge and survival elsewhere, in the jus gentium, in the law of nations, and, in our times, in the Law of the United Nations. UN وإذ وجد ضحاياها أنفسهم في خضم حالة من الفوضى، قد تلمسوا الملاذ والبقاء في مكان آخر، في ظل قانون الشعوب، أو قانون الأمم، وفي عصرنا، قانون الأمم المتحدة.
    The Act declares it to be the policy of the Philippines to protect life, liberty and property from acts of terrorism, to condemn terrorism as inimical and dangerous to the national security of the country and to the welfare of the people, and to make terrorism a crime against the Filipino people, against humanity and against the law of nations. UN ويعلن القانون أنه من سياسة الفلبين حماية الحياة والحرية والممتلكات من أعمال الإرهاب، وإدانة الإرهاب باعتباره ضارا بالأمن القومي للبلاد ورفاه الشعب وخطرا عليهما، وجعل الإرهاب جريمة ضد الشعب الفلبيني وضد الإنسانية وضد قانون الأمم.
    Durning, op. cit., p. 26. 64. Moreover, the strict view of international law as solely the law of nations, and not of peoples or individuals, has furthered this narrow State—based approach to development. UN 64- بالإضافة إلى ذلك، ساهمت نظرة القانون الدولي الضيقة التي تقوم على أساس القول بأن قانون الأمم وحده، وليس قانون الشعوب أو الأفراد، هو الذي كرس هذا النهج الضيق الذي تتوخاه الدولة في تحقيق التنمية.
    However, as the word " remain " shows, the provision implied that there were already in existence certain principles of the law of nations which operated to provide practical protection to " the inhabitants and the belligerents " in the event of protection not being available under conventional texts. UN غير أن الحكم يوحي ضمنا، كما تبين كلمة " يظل " ، بوجود مبادئ معيﱠنة في قانون الأمم تعمل على توفير حماية عملية " للسكان والمقاتلين " في حالة عدم توفير الحماية بموجب نصوص اتفاقية.
    4. System of the Law of Nations: State Responsibility Part I, Oxford, 1983 UN 4 - (منظومة قانون الأمم: مسؤولية الدولة )System of the Law of Nations: State Responsibility, Part I, Oxford, 1983.
    Sir J. D. Harding, the Queens Advocate in 1854 Britain, wrote that " by the law of nations War abrogates all Treaties between the belligerents. " UN وكتب محامي الملكة، السير ج. د. هاردينغ ببريطانيا في عام 1854، ' ' أن الحرب بمقتضى قانون الأمم تلغي كافة المعاهدات بين المتحاربين``().
    The Government of Canada has promulgated the Regulations amending the United Nations Sierra Leone Regulations, under the United Nations Act. UN أصدرت حكومة كندا اللائحة المعدلة للائحة الأمم المتحدة المتعلقة بسيراليون، بموجب قانون الأمم المتحدة.
    OP 12 -- through a combination of the United Nations Act and the Monetary Authority of Singapore Act; and UN الفقرة 12 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛
    In the interim, it has implemented its obligations by passing regulations under the United Nations Act. UN وريثما يتم ذلك، نفذت نيوزيلندا التزاماتها بسن لوائح في إطار قانون الأمم المتحدة.
    The Reserve Bank of New Zealand has written to financial institutions in New Zealand reminding them of their obligations under United Nations Act regulations. UN كتب المصرف المركزي في نيوزيلندا إلى المؤسسات المالية في نيوزيلندا يذكِّرها بالتزاماتها بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    Until the Terrorism Suppression bill has been passed, the Government can freeze accounts and assets by regulations under the United Nations Act. UN ريثما يتم سن مشروع قانون قمع الإرهاب، يمكن للحكومة أن تجمد الحسابات والأموال بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    Both the regional seas programme and the GPA are key UNEP mechanisms in implementing the United Nations Law of the Sea Convention, Part XII. UN ويعد كل من برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي آليتين رئيسيتين يستخدمهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ قانون الأمم المتحدة لاتفاقية البحار، الجزء 12.
    Our work, often in coalition with non-governmental partners, has recently focused on the protection of deep-sea marine biodiversity, and the development of oceans governance regimes under the United Nations Law of the Sea. UN وقد ركزنا مؤخرا في عملنا - الذي كان يجري في أغلب الأحيان بالإتلاف مع شركاء غير حكوميين-علي حماية التنوع البيولوجي البحري في أعماق البحار، ووضع نظم لإدارة المحيطات في ظل قانون الأمم المتحدة للبحار.
    We consider that the term " United Nations Law " , used in paragraphs 5.5 and 5.7, is an inexact definition that lacks universal acceptance. UN وبالنسبة لاستخــــدام عبارة " قانون الأمم المتحدة " ، الواردة فـي الفقرتيـــن 5-5 و 5-7، نرى أن هذا التعريف غير دقيق ولا يحظى بقبول عام.
    Others may appear rather unique, also in the framework of the Law of the United Nations. UN بينما قد تبدو قضايا أخرى بالأحرى فريدة من نوعها تدخل أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more