Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
international human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. | UN | ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه. |
These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. | UN | وثمة ظروف تكون للدول فيها السلطة الشرعية للحد من الحق في الخصوصية بناء على قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Domestic courts have been dealing with this subject-matter in different countries and have followed the thrust of international human rights law. | UN | وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي. |
In enacting it, efforts were made to ensure that the obligations under international human rights law are complied with. | UN | وقد بُذلت جهود، لدى سن التشريع، من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان الدولي. |
international human rights law prohibits both direct and indirect discrimination. | UN | ويحظر قانون حقوق الإنسان الدولي التمييز المباشر وغير المباشر. |
Chairperson, Kenya Women Judges Association, which is responsible for training judicial officers in international human rights law | UN | رئيسة الرابطة الكينية للنساء القضاة، مسؤولة عن تدريب الموظفات القضائيات على قانون حقوق الإنسان الدولي |
international human rights law posits that everybody has the right to education. | UN | ويفترض قانون حقوق الإنسان الدولي أن لكل شخص الحق في التعليم. |
Thus, international human rights law mandates progressive realization of the right to education and prioritizes international cooperation in its realization. | UN | ولذلك فإن قانون حقوق الإنسان الدولي يأمر بالإعمال التدريجي للحق في التعليم ويولي الأولوية للتعاون الدولي في إعماله. |
In addition, the debate around religion can, under no circumstance, be allowed to undermine existing international human rights law. | UN | وعلاوة على ذلك لا يجوز السماح للمناقشة الدائرة حول الدين، أيا كانت الظروف، بأن تقوض قانون حقوق الإنسان الدولي الساري. |
The Council is also mandated to monitor the implementation of international human rights law and standards. | UN | والمجلس مكلف أيضا برصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي والتقيد بمعايير حقوق الإنسان الدولية. |
By taking advantage of the inputs of all constitutionally established bodies including the national human rights institutions, efforts were made to ensure that Ethiopia's obligation under international human rights law are respected. | UN | ومن خلال الاستفادة من إسهامات جميع الهيئات المنشأة بموجب الدستور، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، بُذلت الجهود لضمان احترام التزام إثيوبيا الذي تعهدت به بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي. |
50. All too often, the safeguards required by international human rights law are either not foreseen or not effective. | UN | 50- في أغلب الحالات تكون الضمانات التي يتطلبها قانون حقوق الإنسان الدولي غير موجودة أو غير فعالة. |
In order to keep this critical phase as short as possible, international human rights law requires the minimization of the period before a person is brought before a judge or another officer authorized by law to exercise judicial powers. | UN | وحتى تكون هذه المرحلة الحرجة قصيرة بقدر الإمكان يتطلب قانون حقوق الإنسان الدولي تقليل المدة التي تمر قبل أن يُعرض الشخص على قاض أو غيره من الموظفين المرخص لهم بحسب القانون في ممارسة سلطات قضائية. |
This underscores the fact that the right to participation of indigenous peoples is a core principle and right under international human rights law. | UN | ويؤكد ذلك أن الحق في مشاركة الشعوب الأصلية مبدأ وحق أساسيان يكفلهما قانون حقوق الإنسان الدولي. |
The pre-eminence of international human rights law over domestic law had been confirmed in subsequent decisions of the Court. | UN | وأكدت المحكمة العليا في قرارات لاحقة أسبقية قانون حقوق الإنسان الدولي على القانون المحلي. |
The topic of expulsion of aliens was unique in that it lay at the crossroads of the general rules of international law and international human rights law. | UN | إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي. |
5. The draft guiding principles are widely viewed as having the potential to advance the objectives of international human rights law. | UN | 5- ساد الرأي على نطاق واسع بأن مشروع المبادئ التوجيهية ينطوي على إمكانات النهوض بأهداف قانون حقوق الإنسان الدولي. |
The third and sixth preambular paragraphs failed to delineate carefully the spheres of application of international humanitarian law, which was the law of armed conflict, and international human rights law. | UN | وأضاف قائلاً أن فقرتي الديباجة الثالثة والسادسة لم تتمكنا من تحديد مجالات تطبيق القانون الإنساني الدولي تحديداً دقيقاً، وهو قانون الصراعات المسلحة، وبين قانون حقوق الإنسان الدولي. |
He called on all sides to reject violence and to respect their obligations under international human rights and humanitarian law. | UN | وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |