OIOS made several recommendations to streamline the recruitment process, all of which were accepted by the Department. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة توصيات لتبسيط إجراءات التعيين، وقد قبلتها الإدارة في مجملها. |
It could require States to submit an expanded core document and treaty-specific reports relating to the treaties accepted by States parties. | UN | ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف. |
Algeria noted that the number of recommendations accepted by the country was an excellent example. | UN | ولاحظت الجزائر أن عدد التوصيات التي قبلتها بوتسوانا يعتبر مثالاً ممتازاً. |
She ran away because I kissed her. | Open Subtitles | لقد هربت لأني قبلتها ♪ لا يهم من أين أتيت ♪ ♪ وإنما أين تنتمي ♪ |
The principle emphasizes the duty of States to implement at the national level the international obligations they have accepted in the field of the environment. | UN | ويؤكد المبدأ على واجب الدول في أن تنفذ على الصعيد الوطني الالتزامات الدولية التي قبلتها في ميدان البيئة. |
The number of recommendations accepted by Burundi demonstrated its firm commitment to engage seriously in the universal periodic review. | UN | ويدل عدد التوصيات التي قبلتها بوروندي على التزامها الراسخ بالمشاركة الجدية في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
They only became Council recommendations if they were accepted by the State party in question. | UN | وقال إن هذه التوصيات لا تصبح توصيات للمجلس إلا إذا قبلتها الدولة الطرف المعنية. |
UNCTAD reaffirmed its commitment to assist with follow-up support actions on those recommendations accepted by the government. | UN | وأكد الأونكتاد مجدداً التزامه بالمساعدة في أعمال دعم لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة. |
A national youth policy was developed and was accepted by the Government. | UN | وقد تم تطوير سياسات وطنية للشباب قبلتها الحكومة. |
Indeed, this is the only formula that has been accepted by all concerned as the basis for permanent status negotiations. | UN | والواقع أن هذه هي الصيغة الوحيدة التي قبلتها كافة اﻷطراف المعنية بوصفها أساسا لمفاوضات الوضع الدائم. |
(iii) That the report will normally refer to the gist of the testimony if it is accepted by the Commission. | UN | `٣` أن يُذكَر في التقرير مبدئيا مضمون الشهادة إن قبلتها اللجنة. |
(iii) That the report will normally refer to the gist of the testimony if it is accepted by the commission; | UN | `٣` أن يُذكَر في التقرير مبدئيا مضمون الشهادة إن قبلتها اللجنة. |
I do not agree with the argument on the inadmissibility of this communication as accepted by the Committee. | UN | لا أوافق على الحجة التي قبلتها اللجنة بشأن عدم مقبولية هذا البلاغ. |
Many of the Task Force's recommendations had been adopted by the Vendor Review Committee and accepted by the affected companies. | UN | ومضت قائلة إن لجنة استعراض الموردين اعتمدت العديد من توصيات فرقة العمل كما قبلتها الشركات المتضررة. |
And you kissed her because you thought that's what she wanted. | Open Subtitles | وانت قبلتها لأنك اعتقد ان هذا ما تريده هي |
It is also necessary for all States to implement fully and in good faith the obligations they have accepted. | UN | كما أن من الضروري لجميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا وبحسن نية الالتزامات التي قبلتها. |
However, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً. |
The parties to the Covenant must consequently be deemed to have accepted them as such. | UN | ولا بد بالتالي من اعتبار أن اﻷطراف في العهد قد قبلتها كما هي. |
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها. |
Well, I did kiss her, but I didn't go inside. | Open Subtitles | حسناً , لقد قبلتها , ولكني لم أذهب للداخل |
Naturally, Colombia complies strictly and in good faith with those international obligations that it has accepted. | UN | وكولومبيا، بطبيعة الحال، تمتثل امتثالا صارما وبحسن نية للالتزامات الدولية التي قبلتها. |
Who said you're the only girl I kissed yesterday? | Open Subtitles | من قال انكي فتاه الوحيدة التي قبلتها بالامس؟ |
The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. | UN | وقد استجابت الحكومة بالإيجاب على الغالبية العظمى من التوصيات بأن قبلتها كلية أو جزئيا. |
It was therefore very difficult to say categorically that Eritrea had rejected or accepted it. | UN | لذلك يصعب على إريتريا إلى حد كبير أن تقول بلهجة قاطعة إنها رفضت هذه التوصية أو قبلتها. |
We do not accept the view that contributions internationally agreed and accepted by Governments should be regarded as a discretionary item of spending for any Government or legislature. | UN | ولا نقبل الرأي القائل بأن الاشتراكات المتفق عليها دوليا والتي قبلتها الحكومات ينبغي أن تعتبر بندا من بنود اﻹنفاق المتروكة لحُسن التقدير من جانب أي حكومــة أو هيئة تشريعية. |
No, I took it'cause I had to. He took it voluntarily. | Open Subtitles | لا، أنا قبلتها لأنني اضطررت إليها أما هو فقد قبلها طواعية. |
And they have used these negotiations to try to drive divisions between developing countries by calling for some developing countries to accept the same obligations as developed countries. | UN | وقد استخدمت هذه البلدان تلك المفاوضات في محاولة لإحداث انقسامات بين البلدان النامية بدعوة بعض البلدان النامية إلى قبول ذات الالتزامات التي قبلتها البلدان المتقدمة. |