"قبل اتخاذ قرار" - Translation from Arabic to English

    • prior to making a decision
        
    • before deciding
        
    • before taking a decision
        
    • before a decision is
        
    • before a decision was taken
        
    • before making a decision
        
    • prior to deciding
        
    • before a decision could
        
    • prior to a decision
        
    • before the decision
        
    • a decision is taken
        
    • prior to the decision
        
    • prior to determination of
        
    The Committee decided to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    A review will be conducted to evaluate the effectiveness of the Scheme before deciding whether and how to extend its coverage. UN وسيُجرى استعراض من أجل تقييم فعالية النظام قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان نطاقه سيوسع وكيفية القيام بذلك.
    The Assembly should reflect further on the Organization's long-term strategic objectives before taking a decision on those proposals. UN وينبغي أن تواصل الجمعية البحث في الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة قبل اتخاذ قرار بشأن تلك المقترحات.
    That notice should be sufficient for him or his advisers to prepare representations before a decision is taken. UN وينبغي أن يكون الإشعار كافياً له أو لمستشاريـه لإعداد دفوع قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. UN وبعد مناقشة مطولة، تم الاتفاق على أن المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث والدراسة قبل اتخاذ قرار.
    It was necessary to establish sufficient grounds before making a decision on an investigation. UN ومن الضروري إثبات أسباب كافية قبل اتخاذ قرار بشأن إجراء تحقيق.
    The Committee will await receipt of further information prior to deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further information prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further information prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    Therefore, before deciding on strengthening the Department for Political Affairs, it was necessary to clarify the heart of the problem. UN ولذلك يلزم استيضاح كنه المشكلة قبل اتخاذ قرار بشأن تعزيز إدارة الشؤون السياسية.
    Further study was needed, however, on some aspects of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission before deciding on the advisability of drafting a new legal instrument on the subject. UN غير أنها أشارت إلى الحاجة لمواصلة دراسة بعض جوانب المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات قبل اتخاذ قرار حول مدى استصواب صياغة صك قانوني جديد بشأن الموضوع.
    The Committee will await receipt of further information before deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    The commission shall consult the committee before taking a decision on a competition case. UN وتتشاور مفوضية الاتحاد مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمنافسة قبل اتخاذ قرار بشأن أي حالة من حالات المنافسة.
    It is expected that the Appeal Chamber may take a few months before taking a decision on the issue. UN ومن المتوقع أن تتريث دائرة الاستئناف لعدة شهور قبل اتخاذ قرار بشأن الموضوع.
    A number of delegations held the view that they needed time for further consultations before taking a decision on this important question. UN ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة.
    In the first instance, the increase should be accommodated through increased productivity and efficiency before a decision is made to request additional posts. UN وينبغي في المقام الأول استيعاب الزيادة عن طريق زيادة الإنتاجية والكفاءة قبل اتخاذ قرار بطلب وظائف إضافية.
    Documentary information in relation to this matter is being translated and will be analysed before a decision is taken on the relevance of this individual to the investigation. UN وتجري حاليا ترجمة معلومات وثائقية تتعلق بهذه المسألة، وسيتم تحليلها قبل اتخاذ قرار حول علاقة هذا الشخص بالتحقيق.
    In the future, it would be preferable if such extensive revisions could be issued in written form before a decision was taken. UN وفي المستقبل، يستحسن إصدار هذه التنقيحات الواسعة النطاق في صورة خطية قبل اتخاذ قرار ما.
    In conclusion they recommended that a further study should be undertaken to answer those questions before making a decision on whether to have a new article on technical services or to address the issue otherwise. UN وفي الختام، أوصى المشاركون بضرورة إجراء مزيد من الدراسة للإجابة على هذه الأسئلة قبل اتخاذ قرار بشأن وضع مادة جديدة تتعلق بالخدمات التقنية، أو تناول المسألة على نحو آخر.
    The Committee will await receipt of further information prior to deciding on the matter. UN وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    More informal consultations were required before a decision could be made. UN ويتعين إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية قبل اتخاذ قرار.
    It shall be the duty of the Chairperson to draw the attention of members to this estimate prior to a decision being taken on the proposal. UN ومن واجب الرئيس توجيه انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير قبل اتخاذ قرار بشأن الاقتراح.
    They said that both parties had been consulted before the decision to build the wall and had given their consent. UN وذكرت أنه استشير كل من الطرفين قبل اتخاذ قرار بناء الجدار وأن الطرفين وافقا على ذلك.
    Unfortunately, no public consultations were conducted prior to the decision to demolish these historic buildings. UN وللأسف لم تجر أي مشاورات عامة قبل اتخاذ قرار هدم هذين المبنيين التاريخيين.
    These changes will also be reflected in the corresponding proposed budget estimates for the biennium 2012-2013 prior to determination of the appropriations to be adopted by the General Assembly in December 2011; UN وسترد هذه التغييرات أيضا في تقديرات الميزانية المقترحة المقابلة لفترة السنتين 2012-2013 قبل اتخاذ قرار بشأن الاعتمادات المالية التي ستُقرها الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more