"قبل النظر في" - Translation from Arabic to English

    • Before considering
        
    • prior to the consideration of
        
    • before the consideration of
        
    • prior to consideration
        
    • before consideration
        
    • before being considered for
        
    • advance of the consideration
        
    • prior to its consideration
        
    • prior to the examination of
        
    • in advance
        
    Several representatives said that the experience gleaned from having a joint services group on an interim basis would be useful and suggested waiting to see the results of that Before considering further steps regarding joint management. UN وقال عدة ممثلين إن الخبرة المكتسبة من وجود مجموعة دوائر مشتركة على أساس مؤقت ستكون مفيدة، وأشار بالانتظار لمعرفة نتائج تلك التجربة قبل النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن الإدارة المشتركة.
    By contrast, the G20's approach can be seen as a supply-side view, concentrating on increasing the size of the macroeconomic pie Before considering how to cut it up. UN وعلى النقيض من ذلك، يمكن اعتبار نهج مجموعة العشرين وجهة نظر من جانب العرض، مع التركيز على زيادة حجم كعكة الاقتصاد الكلي قبل النظر في كيفية توزيعها.
    Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so Before considering the merits of the communication. UN وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من النظام الداخلي للجنة، ستقوم اللجنة بذلك قبل النظر في جوهر البلاغ.
    They may do so in writing at any time prior to the consideration of a given State party's report. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    It also required the Trial Chamber to reassess the Accused's state of health Before considering when the trial should recommence. UN وطلبت أيضا إلى المحكمة الابتدائية إعادة تقييم الحالة الصحية للمتهم قبل النظر في موعد بدء المحاكمة من جديد.
    Before considering the two options, however, it may be useful briefly to review the existing structure of the secretariats of the three conventions. UN ولكن قبل النظر في هذين الخيارين قد يكون من المفيد إجراء استعرض وجيز للهيكل القائم بالنسبة لهذه الأمانات.
    Furthermore, with respect to draft article 5, the Commission should deal with the validity of unilateral acts Before considering the issue of their invalidity. UN وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها.
    It may be helpful to summarize the comments from States Before considering possible changes suggested by them. UN ومن المناسب إيجاز تعليقات الدول قبل النظر في إدخال التغييرات التي اقترحتها.
    He suggested consolidating existing activities Before considering further expansion. UN واقترح توحيد اﻷنشطة الحالية قبل النظر في زيادة التوسع.
    Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so Before considering the merits of the communication. UN وهي تقوم بذلك عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي قبل النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so Before considering the merits of the communication. UN وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، تنجز اللجنة ذلك قبل النظر في موضوع البلاغ.
    The State party maintains that it is advisable to let these proceedings follow their course Before considering compensation of any kind. UN وتقول الدولة الطرف إن من المستصوب متابعة ترك هذه الإجراءات تمضي حتى نهايتها قبل النظر في تقديم تعويض من أي نوع.
    Full implementation of existing commitments should be ensured Before considering new commitments; UN ينبغي التأكد من التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية قبل النظر في التزامات جديدة؛
    There was a need to understand the work that was needed in the future Before considering changes to the institutions; UN ثمة حاجة لتفهم العمل اللازم في المستقبل قبل النظر في إجراء تغييرات في المؤسسات؛
    Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so Before considering the merits of the communication. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    Pursuant to rule 72, paragraph 4, of its rules of procedure, it shall do so Before considering the merits of the communication. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    It would be advisable to await the results of the review Before considering any change to the current compensation system, particularly the United Nations/United States net remuneration margin. UN ومن المستصوب انتظار نتائج الاستعراض قبل النظر في إدخال أي تغيير في نظام الأجور الحالي، لا سيما هامش الأجر الصافي بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة.
    General statements touching upon all or several items were made prior to the consideration of each of the specific items in the framework of the Working Group. UN وقد جرى اﻹدلاء ببيانات عامة في إطار الفريق العامل تناولت جميع أو بعض البنود قبل النظر في كل بند من البنود المحددة.
    He was still uncomfortable, however, with revealing their identities before the consideration of a report because of the possibility of pressure being placed on them by States parties. UN إلا أنه لا يشعر بالارتياح إزاء الكشف عن هوياتهم قبل النظر في التقرير، نظرا لاحتمال ممارسة الدول الأطراف ضغوطا عليهم.
    The Committee will recall that the State party provided no information to the Committee prior to consideration of this case. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    On the question of paying grants, the Committee expects that UNHCR will present policy guidelines with respect to limits and circumstances under which paying grants would be allowed before consideration is given to the revision. UN وأما بالنسبة لسلطة دفع المنح، فإن اللجنة الاستشارية تنتظر من المفوضية أن تقدم مبادئ توجيهية خاصة بالسياسة العامة للحدود والظروف التي يمكن في ظلهما السماح بدفع المنح، وذلك قبل النظر في التنقيح.
    Similarly, a foreign spouse may have to fulfil certain residency requirements before being considered for permanent residence. UN وبالمثل، يجوز للزوج الأجنبي أن يستوفي بعض شروط الإقامة قبل النظر في الإقامة الدائمة.
    Careful preparation and consultation in advance of the consideration of the subsequent text would make it possible to increase its relevance. UN وسيؤدي التحضير والتشاور بعناية قبل النظر في النص اللاحق إلى زيادة ملاءمته.
    It regretted that these allegations had not been made prior to its consideration. UN وأعربت عن أسفها لكون هذه الادعاءات لم تقدَّم قبل النظر في البلاغ.
    According to the case materials, the separate arbitral award was an interim instrument issued by a foreign arbitral tribunal, invoked to guarantee payment of the anticipated expenses by the parties to the arbitral tribunal prior to the examination of the dispute. UN واستنادا إلى أسانيد الدعوى، فإنَّ قرار التحكيم المنفصل كان صكا مؤقتا أصدرته هيئة تحكيم أجنبية، تم التذرع به لضمان دفع المصاريف المتوقعة من الطرفين إلى هيئة التحكيم قبل النظر في المنازعة.
    If they do, these written answers must be received well in advance of the examination of the report so as to allow for translation into the languages of the Committee members. UN أما إذا قدمت ردودا خطية، فيجب أن يتم استلامها قبل النظر في التقرير بوقت كاف بحيث يتسنى ترجمتها إلى لغات أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more