"قبل بدء" - Translation from Arabic to English

    • before the start
        
    • prior to the commencement
        
    • before the beginning
        
    • before the commencement
        
    • prior to the entry
        
    • before the entry
        
    • prior to the start
        
    • pre-session
        
    • advance of the
        
    • before starting
        
    • in advance
        
    • prior to the beginning
        
    • before the onset
        
    • before all
        
    • just before
        
    The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    The Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, 1999, also requires consultations with indigenous peoples prior to the commencement of a project. UN كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع.
    The table also includes statistics on the percentage of pre-session documentation issued four and six weeks before the beginning of the session/consideration of the item and the availability index by week. UN ويشمل الجدول أيضا إحصاءات عن النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورات التي صدرت قبل بدء الدورة وقبل النظر في البند المعني بأربعة أسابيع وستة أسابيع، ومؤشر التوافر أسبوعيا.
    A high-ranking member of a national military contingent was also implicated but had been repatriated before the commencement of the investigation. UN وتورط أيضا في ذلك أحد أفراد وحدة عسكرية وطنية من ذوي الرتب العالية، لكن تم ترحيله قبل بدء التحقيق.
    Two speakers provided information on experiences in their countries with asset recovery processes prior to the entry into force of the Convention. UN وقدم متكلمان معلومات عن تجارب في بلديهما تتعلق بعمليات استرداد الموجودات قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    Allowable-use exemptions would be available to Parties on demand before the entry into force of the convention for them. UN وستكون إعفاءات الاستخدام المسموح به متاحة للأطراف عند الطلب قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف.
    All layers of the administration were sufficiently staffed and resourced prior to the start of large-scale electoral operations. UN وكانت جميع قطاعات الإدارة مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد قبل بدء العمليات الانتخابية الواسعة النطاق.
    Ongoing deep-sea drilling is also expected to lead to expansion of the resource base before the start of production. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استمرار الحفر في أعماق البحار إلى توسيع قاعدة الموارد قبل بدء الإنتاج.
    Senior managers, including high-level steering committee members, receive adequate training before the start of the system's implementation; UN تلقي كبار المديرين، بمن فيهم أعضاء اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى، تدريباً كافياً قبل بدء تنفيذ مشروع النظام؛
    He was subsequently transferred to Madrid two days before the start of his trial. UN ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين.
    The prospector must report the registration to the State Office for Mining, Energy and Geology prior to the commencement of prospecting. UN ويجب أن يقوم المنقب بعد ذلك بإبلاغ مكتب الدولة للتعدين والطاقة والجيولوجيا بتسجيله لدى السلطة قبل بدء أعمال التنقيب.
    Remotely delivered mines and nuisance minefields should not to be emplaced prior to the commencement of active hostilities. UN وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية.
    Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reports submitted before the beginning of the second resumed session UN تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المقدمة قبل بدء الدورة المستأنفة الثانية
    Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions reports issued before the beginning of the second resumed session UN تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الصادرة قبل بدء الدورة المستأنفة الثانية
    (ii) The proposal shall be formally submitted with basic documents not less than seven weeks before the commencement of the session; UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    (ii) The proposal shall be formally submitted with basic documents not less than seven weeks before the commencement of the session; UN ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع.
    Cases registered against Jamaica and Trinidad and Tobago prior to the entry into force of their respective denunciations are still under examination before the Committee. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    Cases registered against Jamaica and Trinidad and Tobago prior to the entry into force of their respective denunciations are still under examination before the Committee. UN وما تزال الحالتان المسجلتان ضد جامايكا وترينيداد وتوباغو قبل بدء نفاذ انسحاب كل منهما معروضتين على اللجنة للنظر فيهما.
    It is noteworthy that more than 100 agencies, which were operating before the entry in force of the law in 1996, have ceased to operate following its implementation. UN والجدير بالذكر أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل بدء نفاذ القانون في عام 1996 قد كفت عن العمل بعد تنفيذه.
    A course schedule with course descriptions, including information on the instructor and language of instruction, will be made available prior to the start of the Conference. UN وسيتاح جدول الدورات وأوصافها قبل بدء المؤتمر، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمدرب ولغة التدريس في الدورة.
    The Executive Director agreed to hold a series of informal consultations in advance of the second regular session. UN ووافقت المديرة التنفيذية على إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية قبل بدء انعقاد الدورة العادية الثانية.
    Evaluation is dependent on what was defined before starting a project, and what the target is, based on capacity assessment. UN ويعتمد التقييم على ما تمّ تحديده قبل بدء المشروع، وما هي غايته، استناداً إلى تقييم القدرات.
    During 2008 these dropped to about one half of their levels prior to the beginning of the crisis. UN وفي عام 2008، هبطت هذه التدفقات إلى نصف ما كانت عليه قبل بدء الأزمة.
    Most countries were facing slow economic growth and employment expansion even before the onset of the crisis. UN ويشهد كثير من البلدان نموا اقتصاديا متباطئا وتوسعا في العمل حتى قبل بدء الأزمة.
    So, Lewis, um, what did you do before all this? Open Subtitles إذاً، يا (لويس)، ماذا كنت تفعل قبل بدء هذا؟
    I leave the temple in semi-darkness until just before the bells start. Open Subtitles أترك المعبد في وسط الظلام حتى ما قبل بدء الأجراس مباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more