That inclusion constituted a politically motivated act by a State that had no moral authority to condemn others on the issue of terrorism. | UN | وأشار إلى أن وراء هذا الإدراج دوافع سياسية من قبل دولة ليس لديها السلطة الأخلاقية لإدانة الآخرين بشأن مسألة الإرهاب. |
The Protocol and the IMO Interim Measures provide cooperative mechanisms for the interception of a vessel suspected of carrying illegal migrants by a State other than the flag State. | UN | وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم. |
The use of a veto may, nevertheless, be applied only to the final conclusion of a treaty by a State party, where necessary. | UN | بيد أنه يجوز استخدام حق النقض، من قبل دولة طرف، في مرحلة الإبرام النهائي لمعاهدة، عند الاقتضاء. |
However, in accordance with the Convention, in the case of an alleged use involving a State not Party to the Convention and/or in territory not controlled by a State Party, the OPCW shall closely cooperate with the United Nations Secretary-General and, if so requested, shall place its resources at the disposal of the Secretary-General. | UN | لكن الاتفاقية تنص على أنه في حالة الاستخدام المزعوم للسلاح الكيميائي من قبل دولة غير طرف في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف، يتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تتعاون بشكل وثيق مع الأمين العام للأمم المتحدة وأن تضع مواردها في تصرفه، إذا طلب منها ذلك. |
To date, eight regional agreements on port State control have been signed and are currently in operation. | UN | وحتى الآن أبرمت ثمانية اتفاقات إقليمية بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء ويجري تنفيذها حالياً. |
The member States believe that the unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by a State or a small group of States could damage strategic stability and international security. | UN | وتؤمن الدول الأعضاء بأن تطوير قذائف بالستية دفاعية من جانب واحد وبلا حدود، من قبل دولة أو مجموعة صغيرة من الدول، حري بأن يلحق الضرر بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
It concerns the invocation of responsibility of an international organization by a State or another international organization which, although it is owed the obligation breached, cannot be regarded as injured within the meaning of article 43 of the present draft articles. | UN | وهي تتعلق بالاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى، لا يمكن اعتبارها مضرورة بمفهوم المادة 43 من مشاريع هذه المواد رغم أن الالتزام الذي انتُهك واجب تجاهها. |
It concerns the invocation of responsibility of an international organization by a State or another international organization which, although it is owed the obligation breached, cannot be regarded as injured within the meaning of article 46 of the current draft. | UN | وتتعلق بالاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى، لا يمكن اعتبارها مضرورة بمفهوم المادة 46 من المشروع الحالي رغم أن الالتزام الذي خرق واجب لها. |
Moreover, the question of the use of force by a State to protect its nationals abroad could not be considered in isolation from the whole question of the use of force and the application of the Charter of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، فلا يمكن النظر في مسألة استعمال القوة من قبل دولة لحماية رعاياها في الخارج في معزل عن مسألة استعمال القوة وتطبيق ميثاق الأمم المتحدة بكليتها. |
Draft article 2 should state explicitly that the use of force by a State in the protection of its nationals should be limited to highly exceptional circumstances in which their lives were in immediate danger. | UN | ويجب أن يذكر مشروع الماد 2 صراحة أن استعمال القوة من قبل دولة ما في حماية رعاياها يجب أن يقتصر على الظروف الاستثنائية جداً عندما تكون حياتهم معرضة لخطر محدق. |
Inevitably there are important differences between traditional diplomatic protection by a State and functional protection exercised by an international organization. | UN | ومن المحتم وجود اختلافات كبيرة بين الحماية الدبلوماسية التقليدية من قبل دولة ما والحماية الوظيفية التي تمارسها منظمة دولية ما. |
Therefore it is the opinion of the Government of the Republic of Slovenia that the withdrawal of the reservation made by the FRY cannot be considered valid, since it was made by a State that did not make the reservation. | UN | ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ. |
Therefore it is the opinion of the Government of the Republic of Slovenia that the withdrawal of the reservation made by the FRY cannot be considered valid, since it was made by a State that did not make the reservation. | UN | ومن ثم، ترى حكومة جمهورية سلوفينيا أن سحب التحفظ من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن أن يعتبر صحيحاً، نظراً إلى أنه مقدم من قبل دولة لم تقدم هذا التحفظ. |
Aggression is the use of armed force by a State against the sovereignty, territorial integrity or political independence of another State, or in any other manner inconsistent with the Charter of the United Nations, as set out in this Definition. | UN | العدوان هو استعمال القوة المسلحة من قبل دولة ما ضد سيادة دولة أخرى أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأية صورة أخرى تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لنص هذا التعريف. |
21. Concern was expressed regarding the concept of " humanitarian intervention " , which could be used to legitimize the use of unilateral enforcement measures by a State or a group of States without approval of the Security Council. | UN | 21 - وأعرب عن القلق حيال مفهوم " التدخل لأسباب إنسانية " ، الذي يمكن أن يستخدم لإضفاء الشرعية على استخدام تدابير الإنفاذ الانفرادية من قبل دولة أو مجموعة من الدول دون موافقة مجلس الأمن. |
Article 13 of the Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | فالمادة 13 من النظام الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 13 of the Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | فالمادة 13 من النظام الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 13 of the Rome Statute prescribes that a situation can be referred to the Court by a State Party, the Prosecutor or the Security Council in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | فالمادة 13 من نظام روما الأساسي تنص على إمكانية إحالة حالة إلى المحكمة من قبل دولة طرف، أو المدعي العام أو مجلس الأمن وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
(c) OPCW shall, in accordance with paragraph 27 of Part XI of the Verification Annex, closely cooperate with the Secretary-General in cases of the alleged use of chemical weapons involving a State not party to the Convention or in a territory not controlled by a State Party to the Convention and, if so requested, shall in such cases place its resources at the disposal of the Secretary-General; | UN | (ج) أن تتعاون المنظمة، وفقا للفقرة 27 من الجزء الحادي عشر من مرفق التحقق، تعاونا وثيقا مع الأمين العام في حالات الادعاء باستخدام أسلحة كيميائية من قبل دولة ليست طرفا في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف في الاتفاقية، وتضع المنظمة في هذه الحالات مواردها تحت تصرف الأمين العام إذا طلب منها ذلك؛ |
(c) OPCW shall, in accordance with paragraph 27 of Part XI of the Verification Annex, closely cooperate with the Secretary-General in cases of the alleged use of chemical weapons involving a State not party to the Convention or in a territory not controlled by a State Party to the Convention and, if so requested, shall in such cases place its resources at the disposal of the Secretary-General; | UN | (ج) أن تتعاون المنظمة، وفقا للفقرة 27 من الجزء الحادي عشر من مرفق التحقق، تعاونا وثيقا مع الأمين العام في حالات الادعاء باستخدام أسلحة كيميائية من قبل دولة ليست طرفا في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف في الاتفاقية، وتضع المنظمة في هذه الحالات مواردها تحت تصرف الأمين العام إذا طلب منها ذلك؛ |
One of the strengths of port State control is that the standards it upholds are the same throughout the world. | UN | ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم. |
:: A.882(21) on Amendments to the Procedures for Port State control (resolution A.787(19)) | UN | :: القرار A.882 (21) بشأن إجراء تعديلات على إجراءات المراقبة من قبل دولة العلم (القرار A.787 (19)) |