"قبل نهاية هذا العام" - Translation from Arabic to English

    • before the end of this year
        
    • before the end of the year
        
    • by the end of this year
        
    • by the end of the year
        
    • before the end of the current year
        
    before the end of this year an ASEAN-United Nations summit will be held in Viet Nam. UN سيعقد اجتماع قمة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في فييت نام قبل نهاية هذا العام.
    An ambitious agreement before the end of this year would have an enormous impact on further reductions. UN وسيكون للتوصل إلى اتفاق طموح قبل نهاية هذا العام أثر بالغ على مواصلة التخفيضات.
    It is our sincere hope that the Convention will receive the necessary 30 ratifications before the end of this year. UN ونأمل صادقين أن تحصل الاتفاقية على التصديقات الـ 30 المطلوبة قبل نهاية هذا العام.
    Slovakia hoped to submit the instrument ratifying Article 20 of the Convention before the end of the year. UN وأضافت أن سلوفاكيا ترجو أن تقدم الصك الذي يصدق على المادة 20 من الاتفاقية قبل نهاية هذا العام.
    The response to the postulate is expected to be presented to Parliament before the end of the year. UN ومن المتوقع أن تُعرض نتيجة الدراسة على البرلمان قبل نهاية هذا العام.
    The dream of establishing a Palestinian State by the end of this year has virtually crumbled. UN لقد انهار عمليا حلم إنشاء دولة فلسطينية قبل نهاية هذا العام.
    The Colombian Government has decided to destroy the remaining 43 per cent of its existing stocks before the end of this year. UN وقررت حكومة كولومبيا تدمير نسبة 43 في المائة المتبقية من مخزوناتها الحالية قبل نهاية هذا العام.
    It is not our intention to hold up the progress that we can make in the Conference on Disarmament before the end of this year. UN فليست نيتنا أن نعيق التقدم الذي يمكن أن نحرزه في مؤتمر نزع السلاح قبل نهاية هذا العام.
    It is our strong hope that the Convention will receive the necessary 30 ratifications to enter into force before the end of this year. UN وأملنا قوي في أن تحصل الاتفاقية على التصديقات ال30 اللازمة لتدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    Furthermore, the National Human Rights Commission will hopefully be established before the end of this year. UN وعلاوة على ذلك، ستنشأ، فيما نأمل، لجنة حقوق الإنسان قبل نهاية هذا العام.
    A national corporate plan will be drawn up before the end of this year. UN وسيجري إعداد خطة وطنية عامة قبل نهاية هذا العام.
    The Government is pressing ahead with its plans and the first gacaca trials could take place before the end of this year. UN وتعجل الحكومة بتنفيذ خططها في هذا الصدد، ومن المتوقع أن تبدأ أولى المحاكمات بنظام غاكاكا قبل نهاية هذا العام.
    We need to lift our game in these Geneva negotiations and we seek their completion before the end of this year. UN يلزمنا أن نرتقي بلعبتنا في مفاوضات جنيف هذه، التي نسعى إلى إتمامها قبل نهاية هذا العام.
    Iceland believes that, with the assistance of the President of the General Assembly, that matter can be settled before the end of the year. UN وتعتقد أيسلندا أن هذه المسألة يمكن حسمها، بمساعدة رئيس الجمعية العامة، قبل نهاية هذا العام.
    Let us each do our part so that the Peacebuilding Commission can begin its work before the end of the year. UN فليقم كل منا بما عليه لتتمكن لجنة بناء السلام من الشروع في عملها قبل نهاية هذا العام.
    The Secretary-General had previously informed the General Assembly that the Mission would be liquidated before the end of the year. UN وذكر أن اﻷمين العام كان قد أبلغ الجمعية العامة قبل ذلك أنه ستتم تصفية البعثة قبل نهاية هذا العام.
    It is expected that an indictment in the remaining case will be submitted before the end of the year. UN ومن المتوقع أن يتم تقديم عريضة اتهام بشأن القضية المتبقية قبل نهاية هذا العام.
    Unfortunately, it does not seem as if this peace treaty will be agreed by the end of this year. UN ولا يبدو مع الأسف أنه سيتفق على معاهدة السلام المذكورة قبل نهاية هذا العام.
    We believe that these discussions have been fruitful so far and have the potential to yield an agreed text by the end of this year. UN ونعتقد أن هذه المناقشات كانت مثمرة حتى الآن ومن المحتمل أن تسفر عن نص متفق عليه قبل نهاية هذا العام.
    We look forward to its becoming functional by the end of this year. UN ونتطلع إلى بدء تشغيل اللجنة قبل نهاية هذا العام.
    Iceland is willing to take part, along with other Member States, in ensuring that both are up and running by the end of the year. UN وأيسلندا مستعدة لأن تشارك، إلى جانب دول أعضاء أخرى، في كفالة إنشاء وتشغيل الهيئتين قبل نهاية هذا العام.
    The Ambassador of Israel need only declare, on behalf of his Government, that they are willing to accept this initiative, and I guarantee that there will be peace before the end of the current year. UN يكفي أن يُعلن سفير إسرائيل بالنيابة عن حكومته أنهم على استعداد لقبولها وأنا أضمن أن السلام سيحل قبل نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more