"قبول البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • communication admissible
        
    • admissibility of the communication
        
    • of admissibility
        
    • communication inadmissible
        
    • communication was admissible
        
    • communication is admissible
        
    • on admissibility
        
    • the admissibility
        
    • to admissibility
        
    • petition admissible
        
    • communication was inadmissible
        
    6. On 7 October 2009, the Committee declared the communication admissible under articles 7, 17 and 24. UN 6- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعلنت اللجنة قبول البلاغ بموجب المواد 7 و17 و24.
    For all these reasons, the State party invites the Committee to reconsider its decision declaring the complainant's communication admissible. UN ولجميع هذه الأسباب، دعت الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها قبول البلاغ.
    4.1 By note verbale of 16 October 2000, the State party objects to the admissibility of the communication. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ.
    In the light of this declaration and in the absence of any other objections to the admissibility of the communication, the Committee decides that the communication is admissible. UN وعلى ضوء هذا التصريح وفي غياب أي اعتراض على قبول البلاغ، تقرر اللجنة قبول البلاغ.
    In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، يجب ايلاء الاهتمام الواجب لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما دعمت باﻷدلة، ﻷغراض قبول البلاغ.
    The Committee will also declare a communication inadmissible if it considers it to be an abuse of the right to petition. UN وتعلن اللجنة عدم قبول البلاغ أيضاً إذا اعتبرت أنه ينمّ عن إساءة استعمال الحق في تقديم الالتماسات.
    In our view the Committee should have decided that the communication was admissible. UN في رأينا أنه كان من الواجب على اللجنة أن تقرر قبول البلاغ.
    For all these reasons, the State party invites the Committee to reconsider its decision declaring the complainant's communication admissible. UN ولجميع هذه الأسباب، دعت الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها قبول البلاغ.
    It therefore declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN ومن ثم تعلن قبول البلاغ وتشرع في بحثه من حيث الأسس الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds no obstacles to the admissibility and declares the communication admissible. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    Accordingly, it declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN ولذلك، تعلن عن قبول البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Accordingly, the Committee finds no obstacles to the admissibility and declares the communication admissible. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    The Committee found that no further obstacles to the admissibility of the communication existed. UN ووجدت اللجنة أنه لا توجد موانع أخرى تحول دون قبول البلاغ.
    The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and finds that no further obstacles to the admissibility of the communication exist. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأنه ليس ثمة موانع أخرى تحول دون قبول البلاغ.
    The Committee considered that there was no other obstacle to the admissibility of the communication. UN واعتبرت اللجنة أنه لا توجد أية عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ.
    The State party submitted that the failure of the deceased and her descendants to use the procedure should have barred the admissibility of the communication. UN وأفادت الدولة الطرف بأن تقاعس المتوفاة وذريتها عن استخدام الإجراء كان ينبغي أن يحول دون قبول البلاغ.
    Usually, each Committee decides on the question of admissibility and merits jointly, but there is a possibility that it may decide to examine these issues separately. UN وتبتّ كل لجنة عادةً في مسألة قبول البلاغ وموضوعه معاً، ولكن يمكن أن تقرر البت في هاتين المسألتين بشكل منفصل.
    In light of the foregoing, the Committee finds that the author has not substantiated this part of her claim sufficiently for purposes of admissibility and accordingly declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة على هذا الجزء من ادعائها كافية لأغراض المقبولية وعليه فإنها تعلن عدم قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated, for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، يجب ايلاء الاهتمام الواجب لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما دعمت باﻷدلة، ﻷغراض قبول البلاغ.
    Consequently, the Committee finds no reason to declare the communication inadmissible on this ground. UN ونتيجة لذلك، لا ترى اللجنة أي سبب لإعلان عدم قبول البلاغ على هذا الأساس.
    The Committee therefore considered the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى عدم قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    5. On 22 July 1994 the Human Rights Committee therefore decided that the communication was admissible in as much as it may raise issues under article 14, paragraph 6, and article 26 of the Covenant. UN ٥- ولذلك قررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، قبول البلاغ بقدر ما يثيره من مسائل قد تدخل في إطار الفقرة ٦ من المادة ٤١، والمادة ٦٢ من العهد.
    The State party's observations on admissibility UN تعليقات الدولة الطرف بشأن جواز قبول البلاغ
    As this requirement was not provided for by law, the Committee did not consider it to be a bar to admissibility. UN وبما أن القانون لا ينص على هذا الشرط، فقد رأت اللجنة أن ذلك لا يحول دون قبول البلاغ.
    6.3 In the absence of any further objections to the admissibility of the communication, the Committee declares the petition admissible and proceeds to its examination of the merits. UN 6-3 وفي غياب أية اعتراضات على قبول البلاغ، تعلن اللجنة قبول البلاغ وتشرع في فحص أسسه الموضوعية.
    It took note of the State party's contention that the communication was inadmissible because of the authors' failure to pursue constitutional remedies. UN وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البلاغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more