The Government has limited capacity to provide services to victims. | UN | وتوجد لدى الحكومة قدرة محدودة على تقديم الخدمات للضحايا. |
However, they have limited capacity to support the regional directors teams. | UN | إلا أنها تملك قدرة محدودة على دعم أفرقة المديرين الإقليميين. |
limited capacity because of operational problems caused by tyres; | UN | قدرة محدودة بسبب مشاكل تشغيلية ناتجة عن الإطارات؛ |
limited capacity because of operational problems caused by tyres; | UN | قدرة محدودة بسبب مشاكل تشغيلية ناتجة عن الإطارات؛ |
Furthermore, the Organization has limited ability to deliver a support package in the near term to a combat force. | UN | وعلاوة على ذلك، فللأمم المتحدة قدرة محدودة على إتاحة مجموعة عناصر الدعم لقوة قتالية في وقت قريب. |
Those States have limited capacity to withstand the negative effects of natural disasters and external economic shocks. | UN | وتلك الدول لا تمتلك إلا قدرة محدودة لتحمل الآثار السلبية للكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية. |
Climate change is further aggravating the situation, as the least developed countries have limited capacity to manage its desertification consequences. | UN | وما فتئ تغير المناخ يزيد من تفاقم الوضع، لا سيما أن أقل البلدان نموا لديها قدرة محدودة على التصدي لنتائج التصحر. |
But, as we have heard today, in our region the Pacific island countries are among the most vulnerable, possessing limited capacity to adapt. | UN | ولكن كما سمعنا اليوم، فبلدان جزر المحيط الهادئ في منطقتنا هي من البلدان الأكثر ضعفا وتملك قدرة محدودة على التكيف. |
Countries have limited capacity to protect children against all forms of abuse, including child labour. | UN | وللدول قدرة محدودة على حماية الأطفال ضد جميع أشكال الاعتداء، بما فيها عمل الأطفال. |
As a humanitarian agency, UNHCR has limited capacity to provide physical security for persons of concern. | UN | والمفوضية، بوصفها وكالة إنسانية، لديها قدرة محدودة على توفير الأمن الحسّي للأشخاص الذين تُعنى بهم. |
It has limited capacity to coordinate implementation of the Convention. | UN | ولدى الإدارة قدرة محدودة على تنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
All States except one have limited capacity to bring terrorists to justice, owing to deficiencies of expertise and equipment. | UN | ولدى جميع الدول إلا واحدة قدرة محدودة على تقديم الإرهابيين للمحاكمة، نظراً إلى أوجه القصور في الخبرات والتجهيزات. |
Furthermore, the Office has very limited capacity to cover special political missions. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى المكتب قدرة محدودة جدا لتغطية البعثات السياسية الخاصة. |
Poverty, according to this definition, thus means having a limited capacity to participate in society. | UN | ويعني الفقر إذن استناداً إلى هذا التعريف، امتلاك قدرة محدودة للمشاركة في المجتمع. |
Some have very limited capacity, even for handling inter-agency coordination. | UN | ولدى البعض منها قدرة محدودة للغاية، حتى بالنسبة لمعالجة التنسيق فيما بين الوكالات. |
Some have very limited capacity, even for handling inter-agency coordination. | UN | ولدى البعض منها قدرة محدودة للغاية، حتى بالنسبة لمعالجة التنسيق فيما بين الوكالات. |
In Barbados, it was recognized that island States are particularly vulnerable to natural and environmental disasters alike and, moreover, that these islands generally have limited capacity to respond to and recover from such disasters. | UN | وفي بربادوس، اعترف بأن الدول الجزرية معرضة بصورة خاصة للكوارث الطبيعية والبيئية على السواء. زد على ذلك أن هذه الدول عموما ذات قدرة محدودة على مواجهة مثل هذه الكوارث والتعافي منها. |
Those who retain a limited capacity to work in the post they have occupied till now; | UN | من يستبقون بعد اﻹعاقة قدرة محدودة على العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها؛ |
Recognising that the LDCs have a limited capacity to respond to climate related disasters, a special Disaster Management Fund should be established. | UN | تسليما بأن لأقل البلدان نموا قدرة محدودة على الاستجابة للكوارث ذات الصلة بالمناخ، يجب إنشاء صندوق خاص لإدارة الكوارث. |
UNHCR has limited ability to determine the impact of partners' activities, because indicators to monitor their performance rarely measure service quality or outcomes. | UN | ولا تملك المفوضية إلا قدرة محدودة على تحديد تأثير أنشطة الشركاء لأن مؤشرات رصد أدائهم نادرا ما تقيس جودة الخدمة أو نتائجها. |
However, there is limited government capacity to enforce the new measures. | UN | ومع ذلك، فإن للحكومة قدرة محدودة على إنفاذ التدابير الجديدة. |
Nonetheless, the ability of those States to influence global affairs was limited. | UN | ومع هذا ظلت قدرة تلك الدول على التأثير في الشؤون العالمية قدرة محدودة. |
Most water supply systems work for only a few hours per day, or per week in some places, and there is little capacity for effective maintenance. | UN | ومعظم شبكات الإمداد بالمياه لا تعمل سوى بضع ساعات في اليوم، أو في الأسبوع في بعض الأماكن، والقدرة على صيانتها بفعالية قدرة محدودة. |
The vocational rehabilitation services are available to all persons with reduced capacity for work. | UN | وخدمات إعادة التأهيل المهني متوفرة لجميع الأشخاص الذي يعانون من قدرة محدودة على العمل. |
The Ethiopian battalion has a limited capability in English and virtually no capability in French. | UN | أما الكتيبة الاثيوبية فلها قدرة محدودة على استخدام اللغة الانكليزية وليس لها أي قدرة على استخدام اللغة الفرنسية. |
There is still only a limited ability to monitor the space environment. | UN | ولا تزال هناك قدرة محدودة فقط لرصد البيئة الفضائية. |