"قدرتها على المنافسة" - Translation from Arabic to English

    • their competitiveness
        
    • competitive
        
    • their capacity to compete
        
    • the competitiveness
        
    • their ability to compete
        
    • its competitiveness
        
    • able to compete
        
    • competitiveness of
        
    • its ability to compete
        
    • the capacity to compete
        
    Local firms, however, do not benefit from this advantage, and this has negative implications for their competitiveness. UN إلا أن الشركات المحلية لا تستفيد من هذه الميزة، الأمر الذي يؤثر سلباً على قدرتها على المنافسة.
    These SMEs were aware of the need to increase their competitiveness and drew upon their characteristic asset, namely flexibility. UN وهذه المشاريع تدرك الحاجة إلى زيادة قدرتها على المنافسة وتعتمد على رصيدها المميز ألا وهو المرونة.
    The same principle should apply to technical assistance provided in support of developing countries’ efforts to build their capacities and increase their competitiveness in order to meet their obligations under those agreements. UN وينبغي أن ينطبق المبدأ نفسه على المساعدة التقنية التي تقدم دعما لجهود البلدان النامية في بناء قدراتها وزيادة قدرتها على المنافسة بما يمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    It was also regrettable that the facilities were not appropriately maintained, which was likely to make them less competitive. UN وأعرب أيضا عن الأسف لأن المرافق لا تصان على الوجه الصحيح، الشيء الذي سيخفض قدرتها على المنافسة.
    Such measures should also result in reversal of the marginalization of the least developed countries, ensure their integration into the global economy and strengthen their capacity to compete effectively in world trade. UN وينبغي كذلك أن تؤدي مثل هذه التدابير إلى عكس التهميش الذي تتعرض له أقل البلدان نموا، وكفالة إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتدعيم قدرتها على المنافسة الفعالة في التجارة العالمية.
    Efforts by those countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors should be supported. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    It is imperative that Russian enterprises become more internationalized with a view to increasing their ability to compete in the global market. UN فمن الضروري اللازم أن تصبح مؤسسات الأعمال الروسية أكثر اتساماً بالطابع الدولي بغية زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    It will be distributed to associations of enterprises as reference material concerning the possibilities of improving their competitiveness that technology can offer them. UN وستوزع هذه المجلة على رابطات المشاريع كمادة مرجعية تتعلق بما يمكن أن تتيحها لها التكنولوجيا من إمكانيات لتحسين قدرتها على المنافسة.
    The Network strengthens community-based tourism by delivering a set of support services to local businesses that enable them to more effectively access new markets, improve the quality of their services and increase their competitiveness. UN وتعزز الشبكة السياحة المجتمعية عن طريق تقديم مجموعة من خدمات الدعم إلى الأعمال التجارية التي تمكّنها من الوصول إلى أسواق جديدة بفعالية أكبر وتحسين جودة خدماتها وزيادة قدرتها على المنافسة.
    Underlying these efforts is a desire to increase their competitiveness. UN وتحدو هذه البلدان، فيما تبذله من جهود، رغبة في زيادة قدرتها على المنافسة.
    Underlying their efforts is a desire to increase their competitiveness. UN وتحدو هذه البلدان، فيما تبذله من جهود، رغبة في زيادة قدرتها على المنافسة.
    The national study exercise can serve both to address the extent to which inefficiencies in the service sectors are being transmitted to users in the services, manufacturing and agricultural sectors, so as to reduce their competitiveness. UN ويمكن أن تتوخى الدراسات الوطنية مدى انتقال أوجه عدم الكفاءة في قطاعات الخدمات إلى المستفيدين من هذه الخدمات في قطاعات الخدمات والصناعة التحويلية والزراعة على السواء، مما يحد من قدرتها على المنافسة.
    The difficulties in access to advanced technologies are an obstacle to overcoming the disadvantages of developing countries, reducing their competitiveness and creating barriers to the transformation of productive processes. UN إذ تشكل الصعوبات في الوصول الى التكنولوجيات المتقدمة عقبة على طريق التغلب على أوجه النقص في البلدان النامية، مقللة قدرتها على المنافسة ومقيمة حواجز على طريق تحويل العمليات الانتاجية.
    The international community should provide duty-free, quota-free market access for their products and increase aid-for-trade resources to enhance their competitiveness. UN لذا يتعين أن يتيح المجتمع الدولي فرص وصول منتجاتها إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص وأن يزيد من موارد المعونة المخصصة للتجارة لتعزيز قدرتها على المنافسة.
    Owing to competitive pressures in the global economy, developing countries have imported forms of technology that are capital intensive and skill intensive in order to increase their competitiveness. UN وبسبب ضغوط المنافسة في الاقتصاد العالمي، استوردت البلدان النامية أشكال من التكنولوجيا كثيفة في رأس المال وفي المهارات من أجل زيادة قدرتها على المنافسة.
    In addition, technological improvement, including through the diffusion of technology, can provide new opportunities for businesses to improve their competitiveness. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي تحسين التكنولوجيا، بما في ذلك من خلال نشرها، إلى إتاحة فرص جديدة لدوائر الأعمال لتحسين قدرتها على المنافسة.
    Some corporations might argue that they would be at a competitive disadvantage if they adhered to standards when others did not. UN وقد تتحجج بعض الشركات بأنها ستفقد البعض من قدرتها على المنافسة لو أخذت بمعايير لم يأخذ بها الآخرون.
    This is still slightly lower than the 30 per cent quota reserved for women, and they are lagging far behind men in their capacity to compete for the contested seats. UN ولا تزال هذه النسبة تقل قليلاً عن حصة 30 في المائة المخصصة للمرأة، وبذلك فإن المرأة لا تزال متخلِّفة عن الرجل في قدرتها على المنافسة على المقاعد المفتوحة للانتخاب.
    Objective of the Organization: To improve the competitiveness in international trade of developing countries and countries with economies in transition through efficient and secure trade-supporting services, increased and sustainable utilization of information technology and human resources development. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحسين قدرتها على المنافسة في التجارة الدولية عن طريق خدمات فعالة ومأمونة لدعم التجارة، وزيادة الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات واستخدامها بصورة مستدامة، وتنمية الموارد البشرية
    Ad hoc expert group meeting on policies to enhance the productive capacity of developing countries, particularly the least developed countries, and improve their ability to compete in the global economy UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بسياسات النهوض بالقدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي
    It has also invested abroad to improve its competitiveness. UN كما استثمرت في الخارج بغية تحسين قدرتها على المنافسة.
    The existence of cheap labour in low-wage countries is also no guarantee that they will be able to compete effectively in the international markets. UN ووجود يد عاملة رخيصة في البلدان المنخفضة اﻷجر لا يضمن قدرتها على المنافسة بفعالية في اﻷسواق الدولية.
    That smallness implies that its ability to compete internationally in the goods and services markets is limited and that the prospect of achieving high economic growth is unforeseeable in the near future. UN وهذا الصغر يعني أن قدرتها على المنافسة الدولية في أسواق السلع والخدمات محدودة وأن احتمالات بلوغها درجة عالية من النمو الاقتصادي لا يمكن التنبؤ بها في المستقبل القريب.
    Nevertheless, there is a growing and visible tendency to negotiate investment provisions at the regional level, creating the expectation that such efforts are assisting firms, especially small and medium-sized enterprises, to develop the capacity to compete in international markets. UN ومع ذلك فإن ثمة ميولاً متنامية وبارزة نحو التفاوض على أحكام بشأن الاستثمار على المستوى الإقليمي، مما يفضي إلى توقع مفاده أن هذه الجهود تساعد الشركات، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في تنمية قدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more