"قدرتها في" - Translation from Arabic to English

    • its capacity in
        
    • their capacity in
        
    • their ability to
        
    • its capacity to
        
    • its ability to
        
    • their capacity to
        
    • their capacities in
        
    • its emergency capacity
        
    • capacity in the
        
    • the capacity
        
    • its capacity on
        
    • its capacity at
        
    The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. UN وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال.
    The Office will seek every opportunity to enhance its capacity in this regard, with a view to systematizing partnerships with humanitarian actors. UN وستستغل المفوضية جميع الفرص المتاحة أمامها لتعزيز قدرتها في هذا الصدد بهدف تنظيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    UNIFIL implemented its human resource action plan during the reporting period to enhance its capacity in that field. UN ونفذت اليونيفيل خطة عملها للموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    The World Bank and other funding institutions were invited to provide financial assistance to developing countries to enhance their capacity in these areas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    These issues are crucial ingredients in future strategic planning to strengthen their capacity in tourism. UN فهذه القضايا من المقومات الحاسمة في التخطيط الاستراتيجي المقبل لتعزيز قدرتها في مجال السياحة.
    In the meantime, the international community should increase aid for trade to African countries to enhance their ability to engage in foreign trade and ultimately promote their economic and social development. UN وريثما يتم ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يزيد المعونة مقابل التجارة التي يقدمها للبلدان الأفريقية لتحسين قدرتها في ممارسة التجارة الخارجية، ومن ثم تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Organization should strengthen its capacity to prevent disputes. UN وينبغي أن تعزز المنظمة قدرتها في مجال منع المنازعات.
    UNODC supported the Kenyan Ministry of Health and strengthened its capacity in substitution treatment techniques in medical and prison facilities. UN ودعم المكتب وزارة الصحة الكينية وعزز قدرتها في مجال أساليب العلاج الإبدالي في المرافق الطبية والسجون.
    Noting that the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تحيط علما بأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها تنمي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    Noting that the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity is developing its capacity in preventive diplomacy, UN وإذ تلاحظ أن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وفضها تنمﱢي قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية،
    The United Nations system should continue to strengthen its capacity in that regard. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    The ROK hopes to further consolidate its capacity in the promotion and protection of human rights in this way. UN وتأمل جمهورية كوريا في أن تتمكن بهذه الطريقة من زيادة تعزيز قدرتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Japan welcomes the fact that Africa has strengthened its capacity in the area of the consolidation of peace. UN ترحب اليابان بحقيقة أن أفريقيا عززت قدرتها في مجال توطيد السلام.
    The United Nations had adopted a strategy and was strengthening its capacity in that area. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة استراتيجية، وتقوم بتعزيز قدرتها في هذا المجال.
    The Asian Group supported the Commission in its examination of what could be done to improve this situation and help those countries enhance their capacity in the area of FDI and TNC statistics. UN وقالت إن المجموعة الآسيوبة تؤيد اللجنة في دراسة ما يمكن القيام به لتحسين هذه الحالة ومساعدة تلك البلدان على تعزيز قدرتها في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    The United Nations had an important function in that regard, especially in terms of international cooperation and provision of assistance to developing countries in order to enhance their capacity in the communications sector. UN وللأمم المتحدة دور مهم للاضطلاع به تحقيقا لهذه الغاية ولا سيما في مجال التعاون الدولي وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها في مجال الاتصالات.
    The Department should assist the developing countries in improving their capacity in information-related fields, particularly through the training of journalists, in collaboration with the national Governments of developing countries. UN وينبغي للإدارة أن تساعد البلدان النامية في تحسين قدرتها في الميادين المتصلة بالإعلام، ولا سيما عن طريق تدريب الصحافيين، بالتعاون مع حكومات البلدان النامية.
    Organizations were invited to submit training and advisory projects which will help to enhance their technical expertise and their ability to draft proposals. UN ولهذا الغرض، وجهت إليها الدعوة لطرح مشاريع تدريبية وتلقي المشورة التي تساهم في تحسين قدرتها في المجالات التقنية وفي طرح المقترحات.
    The Haitian National Police has developed significantly its capacity to implement public works projects, which is now comparable to that of construction companies in the private sector. UN وطورت الشرطة الوطنية الهايتية كثيرا قدرتها على إنجاز مشاريع اﻷعمال العامة، وأصبحت قدرتها في هذا المجال تضاهي قدرات شركات البناء في القطاع الخاص.
    This had an adverse impact on its activities and on its ability to access the displaced population in those districts. UN وأثر هذا تأثيرا معاكسا على أنشطة اللجنة وعلى قدرتها في الوصول إلى جموع المشردين في محافظات هذه المنطقة.
    [118. In that respect, [the relevant international organizations] could utilize their capacity to support the development of the index. UN ]١١٨ - وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمات الدولية ذات الصلة أن تستخدم قدرتها في دعم وضع هذه اﻷرقام القياسية.
    International cooperation was also necessary to enable the developing countries to enhance their capacities in the field of information and communications technology. UN وتعاون المجتمع الدولي أيضا لا غنى عنه لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    12. Encourages the Office of the High Commissioner to continue responding adequately to emergencies, in accordance with its mandate and in cooperation with States, notes the measures taken by the Office to strengthen its capacity to respond to emergencies, and encourages the Office to pursue its efforts to further strengthen its emergency capacity and thereby ensure a more predictable, effective and timely response; UN 12 - تشجع المفوضية على مواصلة الاستجابة بالقدر الكافي لحالات الطوارئ، وفقا لولايتها وبالتعاون مع الدول، وتلاحظ التدابير التي اتخذتها المفوضية لتعزيز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ وتشجعها على مواصلة جهودها لزيادة تعزيز قدرتها في هذا المجال، وبالتالي كفالة الاستجابة بصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل وبفعالية أكبر وفي وقت أنسب؛
    It recognized the capacity constraints that the Government of Tuvalu encountered when preparing for the review. UN وسلمت بما واجهته الحكومة من قيود على قدرتها في الإعداد لعملية الاستعراض.
    UNCT reported that the Government, with United Nations support, had strengthened its capacity on environment management, climate change adaptation and disaster resilience. UN 61- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة قد عززت، بدعم من الأمم المتحدة، قدرتها في مجال إدارة البيئة والتكيف مع تغير المناخ ومقاومة الكوارث.
    ECOWAS needs to build its capacity at headquarters to deal with human rights issues and challenges in the subregion. UN وينبغي أن تعزِّز الجماعة قدرتها في المقر الرئيسي لمعالجة قضايا حقوق الإنسان وتحدياتها في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more