The parties should nevertheless define the object of the dispute as precisely as possible in the framework agreement. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يحدد الطرفان موضوع المنازعة بأكبر قدر ممكن من الدقة في الاتفاق الإطاري. |
We hope to see the ICC continue to articulate as clearly as possible the rationale leading to the conclusion in each decision. | UN | ونأمل أن نرى المحكمة تواصل القيام بأكبر قدر ممكن من الوضوح بذكر التعليل الذي أفضى إلى الاستنتاج في كل قرار. |
The challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. | UN | فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة. |
Efforts are being made, to the extent possible, to establish networks so that referrals of this kind will cause the least possible inconvenience for the person affected. | UN | وتبذل الجهود، بقدر الإمكان، لإنشاء شبكات بحيث تسبب الإحالات من هذا النوع أقل قدر ممكن من الإزعاج للأشخاص المتضررين. |
Nicaragua hoped to take on board as many recommendations as possible reflecting the realities of the country. | UN | وأعربت عن أملها في أن تأخذ بأكبر قدر ممكن من التوصيات التي تعكس حقائق البلد. |
The Government strove to gather as much information as possible regarding women migrant workers, but such data collection remained a major challenge. | UN | وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا. |
It is important that agreement is formulated as clearly as possible. | UN | ومن المهم أن يُصاغ الاتفاق بأكبر قدر ممكن من الوضوح. |
It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. | UN | ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم. |
It wants to inject as much certainty as possible into forward planning so that all concerned know what is expected of them and when. | UN | ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم. |
The decision-making process would be open and transparent, and based on the need to use resources as efficiently as possible. | UN | وستكون عملية صنع القرار مفتوحة وشفافة، كما أنها ستستند إلى ضرورة استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
That practice impaired the Organization’s ability to carry out its activities as efficiently and effectively as possible. | UN | وهذه الممارسة تقلل من قدرة المنظمة على الاضطلاع بأنشطتها بأقصى قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
To exclude some of these would be to impose an unfortunate limit on a dialogue that should be as rich as possible. | UN | وإن استبعاد بعض العناصر يمكن مع الأسف أن يفرض قيودا على الحوار الذي ينبغي أن يكون غنيا بأكبر قدر ممكن. |
I have clearly asked the Facilitators to conduct as many voluntary consultations with Member States as possible. | UN | وقد طلبت إلى الميسِّرين صراحة إجراء أكبر قدر ممكن من المشاورات الطوعية مع الدول الأعضاء. |
We always try to be as transparent as possible. | UN | ونحاول دائماً توخي أكبر قدر ممكن من الشفافية. |
The preparations for the Commission must be expedited to the maximum extent possible. | UN | وفي رأيـي، الإسراع إلى أقصى قدر ممكن في الأعمال التحضيرية للجنة أمر حيوي. |
The Ministers pointed to the need for increasing, to the extent possible, the share of grants in the assistance package. | UN | وأشار الوزراء إلى الحاجة إلى زيادة نسبة المنح في مجموعة وسائل المساعدة بأقصى قدر ممكن. |
Transnational corporations should emulate such best practices to the largest extent possible. | UN | كما يتعين أن تجري الشركات عبر الوطنية مضاهاة لأفضل هذه الممارسات إلى أكبر قدر ممكن. |
It is unfortunate that currently it is not possible to take advantage of this very important and useful procedure for lack of resources to the maximum possible extent. | UN | ومما يؤسف له أنه لا يتسنى في الوقت الحالي الاستفادة بأقصى قدر ممكن من ذلك الإجراء المهم والمفيد بسبب انعدام الموارد. |
The highest possible degree of openness is a requirement in this regard. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للمجلس أن يكون على أكبر قدر ممكن من الانفتاح. |
We have always been ready to contribute to the reconstruction of Afghanistan in the fullest possible measure. | UN | ونحن على استعداد دائما للمساهمة في تعمير أفغانستان إلى أقصى قدر ممكن. |
This necessarily calls for a renewed effort by all delegations and for a maximum of flexibility. | UN | وهذا يقتضي بالضرورة أن تجدد جميع الوفود جهودها وأن تتحلى بأقصى قدر ممكن من المرونة. |
Human beings deserved the greatest possible amount of freedom, but should also develop their sense of responsibility to the fullest in order to administer that freedom correctly. | UN | ويستحق اﻹنسان أكبر قدر ممكن من الحرية، ولكن عليه أيضا تنمية إحساسه بالمسؤولية إلى أقصى حد حتى يتمكن من التصرف بتلك الحرية بالشكل الصحيح. |
I note, in this context, the intention of ECOMOG to use vigorous measures thereafter to ensure the maximum possible level of security. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى اعتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا تشديد التدابير بعد ذلك لضمان توفر أقصى قدر ممكن من اﻷمن. |
It emphasizes the need for these projects to be planned and managed in the most effective manner possible. | UN | وتشدد على ضرورة تخطيط هذه المشاريع وإدارتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
We now expect that the Secretariat will press ahead and make the best use of this authority. | UN | ونتوقع اﻵن أن تمضي اﻷمانة العامة قُدما فتستفيد من هذا التخويل إلى أقصى قدر ممكن. |
Resources should be used in the most effective and cost-efficient way possible. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تُستخدم الموارد على نحو يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة من حيث التكاليف. |
Emphasizing that the public and individuals are entitled to have access, to the fullest extent practicable, to information regarding the actions and decision-making processes of their Governments, within the framework of the national legal system of each State, | UN | وإذ تؤكد أن للجمهور والأفراد الحق في الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها حكوماتهم وبعمليات صنعها للقرارات، في إطار النظام القانوني الوطني لكل دولة، |
It is therefore important that the First Committee adopt this draft resolution with the widest possible support. | UN | ولهذا من المهم أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بأوسع قدر ممكن من التأييد. |
Here, it is essential to ensure that the future structure makes the best possible use of the respective advantages of each of the United Nations headquarters sites. | UN | وهنا، من الضروري ضمان أن يستفيد الهيكل المستقبلي بأكبر قدر ممكن من المزايا الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة. |
We will continue work to complete the process of constitutional modernizations so that territories have the greatest self-government possible. | UN | ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي. |