"قدما في" - Translation from Arabic to English

    • forward in
        
    • forward on
        
    • forward with
        
    • ahead with
        
    • forward the
        
    • advance the
        
    • ahead in
        
    • advancing the
        
    • submitted in
        
    • progress in
        
    • forward to
        
    • ahead on
        
    • advance in
        
    • progress on
        
    • ahead of
        
    Those activities are expected to be taken forward in the first phase of work of the road map. UN ويتوقع المضي قدما في هذه الأنشطة في المرحلة الأولى من العمل الذي تنص عليه خريطة الطريق.
    We firmly believe that, if implemented, they offer Africa a way forward in addressing the many challenges we face. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنها، إذا نُفذت، ستوفر لأفريقيا سبيل المضي قدما في مواجهة التحديات الكثيرة التي نواجهها.
    Lack of progress in one area, however, should not be used as an excuse for not moving forward on another. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يستخدم عدم إحراز تقدم في إحدى المجالات كذريعة لعدم المضي قدما في مجال آخر.
    Moving forward with results-based management in the absence of dedicated resources and in the context of competing priorities UN المضي قدما في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج، بدون موارد مخصصة لها وفي سياق أولويات متنافسة
    Japan will press ahead with its targets for restoring fiscal sustainability. UN إن اليابان سوف تمضي قدما في أهدافها لاستعادة الاستدامة المالية.
    We urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    To advance the fight against corruption, all countries should ratify and implement the United Nations Convention against Corruption. UN فللمضي قدما في محاربة الفساد، ينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    We urge the international community to broaden the dialogue and joint work to move forward in this direction. UN إننا نحث المجتمع الدولي على توسيع الحوار والعمل المشترك من أجل المضي قدما في هذا الاتجاه.
    Third, we need to move forward in reducing existing nuclear arsenals. UN ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    They exchanged views on the way forward in the peace process, including the establishment of a joint security mechanism. UN وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة.
    Moreover, the General Assembly would decide on the way forward in addressing the challenge of strengthening international environmental governance. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة ستحدد أسلوب المضي قدما في مواجهة تحدي تعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    The completion of performance reviews of five regional fisheries management organizations since the Review Conference in 2006, and plans for six additional performance reviews have highlighted global determination to move forward on this process. UN وقد اتضح من استعراض أداء خمس من هذه المنظمات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ومن عمليات الاستعراض الإضافية الست المقرر إجراؤها، التصميم العالمي على المضي قدما في هذه العملية.
    Countries will need to move forward with sharing experiences made in developing integrated approaches and operational designs; UN وينبغي أن تمضي البلدان قدما في تبادل الخبرات المكتسبة في وضع النهج المتكاملة والمخططات التنفيذية؛
    The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. UN لكن الحكومة مصممة على أن تمضي قدما في بذل جهودها.
    He also thanked those that had reiterated the need to push ahead with reconstruction and economic revitalization in Gaza. UN وتقدم بالشكر أيضا للوفود التي كررت الإعراب عن ضرورة المضي قدما في إعادة الإعمار والتنشيط الاقتصادي في غزة.
    We have no doubt that the President of the Assembly will move forward the process of democratizing the United Nations. UN وما من شك لدينا في أن رئيس الجمعية سيمضي قدما في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    It called on Member States to give the Secretary-General the authority to advance the project within existing resources. UN ودعا الدول الأعضاء إلى منح الأمين العام الإذن بالمضي قدما في المشروع في حدود الموارد المتاحة.
    At the Millennium Summit, we reaffirmed our determination to move ahead in many areas relating to development. UN في مؤتمر قمة الألفية أعدنا تأكيد تصميمنا على التحرك قدما في مجالات عديدة تتصل بالتنمية.
    The Council recognizes the importance of advancing the peace process and peaceful co-existence through inclusive dialogue, reconciliation and reintegration. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    Tenth and eleventh periodic reports of Italy, submitted in one document UN التقريران الدوريان العاشر والحادي عشر ﻹيطاليا، قدما في وثيقة واحدة
    And by the way, I'm quite looking forward to that. Open Subtitles وبالمناسبة, انا مرتاح من المضي قدما في هذا الامر
    In this context, it is necessary to consolidate what has already been achieved and to move ahead on the implementation of the broad outstanding agenda. UN وفي هذا السياق، فمن الضروري تعزيز ما تم تحقيقه بالفعل والمضي قدما في تنفيذ ما تبقى من برنامج السلام العام.
    Robust action was required from Governments in order to advance in the fight against discrimination based on descent. UN ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب.
    It was noted that partnerships are key to advancing progress on these goals and those of the UNICEF medium-term strategic plan. UN ولوحظ أن الشراكات أساسية للمضي قدما في تحقيق هذه الأهداف وتلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    They could be the first to discover oil here and get ahead of the wave that's about to come. Open Subtitles والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more