has committed a serious non political crime in another country prior to his admission to the Republic or, | UN | `2 ' أو قد ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية في بلد آخر قبل دخوله إلى الجمهورية؛ |
If it turns out that the asylum seeker has committed terrorist acts abroad, his application may be rejected. | UN | وفي حال تبيّن أن طالب اللجوء قد ارتكب أعمالا إرهابية في الخارج، فإن طلبه يمكن أن يُرفض. |
The Committee notes that States parties are required to proceed to a prompt and impartial investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً سريعاً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
The court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. | UN | وانتهت المحكمة إلى أن المشتري قد ارتكب خطأ جوهريا بامتناعه عن أداء مدفوعات مقسطة متفق عليها. |
Therefore, a balanced provision should be adopted to provide for those cases in which the Security Council, for political reasons, did not determine that aggression had been committed. | UN | ولهذا يجب اعتماد حكم متوازن للتصرف بشأن الحالات التي امتنع مجلس الأمن فيها لأسباب سياسية عن البت في أن عدوانا قد ارتكب. |
The assumption here is that the act constituting the basis of the offence was committed outside Syrian territory. | UN | والفرض في هذه الحالة أن الفعل الذي تقوم به قد ارتكب في خارج هذا الإقليم. |
This has been interpreted to mean that there are reasonable grounds to believe that the accused has committed the crimes alleged. | UN | وفُسر ذلك بأنه يعني وجود أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن المتهم قد ارتكب ما نسب إليه من جرائم. |
When a Chamber of the Court has good reason to believe that a person has committed misconduct in violation of article 71, it may so inform that person. | UN | عندما يتوفر لدائرة المحكمة سبب وجيه للاعتقاد بأن الشخص قد ارتكب سلوكا مخلا مخالفة للمادة ٧١، يجوز لها أن تخطره بذلك. |
It shall further be taken into account whether the alien has committed crimes and a residence permit may be refused for security reasons. | UN | كما يُراعى ما إذا كان الأجنبي قد ارتكب جرائم فيجوز رفض منحه تصريح إقامة لأسباب أمنية. |
A spouse can apply for a divorce on the grounds his/her spouse has committed adultery. | UN | ويستطيع أحد الزوجين طلب الطلاق على أساس أن الزوج الآخر قد ارتكب الزنا. |
She has to prove beyond reasonable doubt that her husband has committed the crime. | UN | وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة. |
The Committee notes that States parties are required to proceed to a prompt and impartial investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
A person who knows that domestic violence has been committed, is being or about to be, committed has locus standi to file a complaint within 90 days of the commission of such act. | UN | ويتمتع أي شخص يعلم بأن العنف العائلي قد ارتكب أو يجري ارتكابه أو على وشك أن يرتكب، بالصفة التي تؤهله لتقديم شكوى في غضون 90 يوما من ارتكاب هذا الفعل. |
In Kazakhstan, however, the authorities told the Panel that they believe that a crime has been committed under the Criminal Code of Kazakhstan by the procurer of the helicopters, Boris Fedoulov. | UN | بيد أن السلطات في كازاخستان ذكرت للفريق أن بوريس فيدولوف الذي اشترى طائرتي الهليكوبتر قد ارتكب جريمة في عرف القانون الجنائي لكازاخستان. |
Given that in the meantime he had committed crimes in Germany and had been sentenced to a prison term in Germany, he lost his refugee status. | UN | وكان في تلك الأثناء قد ارتكب جرائم في ألمانيا وحُكم عليه بالسجن وفقد صفة اللاجئ. |
Given that in the meantime he had committed crimes in Germany and had been sentenced to a prison term in Germany, he lost his refugee status. | UN | وكان في تلك الأثناء قد ارتكب جرائم في ألمانيا وحُكم عليه بالسجن وفقد صفة اللاجئ. |
Once it was determined that an act of that type had been committed, the International Criminal Court would be called on to intervene. | UN | وتدعى المحكمة الجنائية الدولية للتدخل فور اتخاذ قرار بأنه قد ارتكب عمل من هذا النوع. |
This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories. | UN | ولا يتضمن ذلك الإجراء أي استثناءات من أي نوع وما إذا كان الجرم قد ارتكب على أراضي الدولة المعنية. |
If the information was not received by the licensing authority, the broker would have committed an offence. | UN | وإذا لم تتلق سلطة إصدار الترخيص هذه المعلومات، يكون السمسار قد ارتكب مخالفة. |
He repeats that a mere accusation cannot be regarded as convincing proof that an individual is guilty of a crime. | UN | ويؤكد من جديد أن مجرد وجود اتهام لا يمكن اعتباره دليلاً مقنعاً على أن فرداً قد ارتكب جريمة. |
commits an offence and is liable on conviction to imprisonment for a period not exceeding twenty years without the option of a fine | UN | يكون قد ارتكب جريمة ويُعاقب في حال إدانته بالسجن لمدة لا تتجاوز 20 سنة دون أن يكون له خيار دفع الغرامة. |
The Government of Bangladesh reported that Shahriar Kabir, arrested on suspicion of having committed a criminal act, was released on bail and will have a free and fair trial. | UN | وأفادت حكومة بنغلاديش أنه قد تم إطلاق سراح شهريار كبير بكفالة وأنه سيحاكم محاكمة حرة ونزيهة. وكان قد احتجِز للاشتباه في كونه قد ارتكب فعلاً إجراميا. |
However, many crimes have been committed against non-Albanians, particularly Serbs, since the arrival of KFOR and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to Kosovo and Metohija on that date. | UN | ولكن قد ارتكب العديد من الجرائم ضد الأشخاص غير الألبان، خصوصا الصرب، منذ وصول قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى كوسوفو وميتوهيا في ذلك التاريخ. |
Indeed, it might be that no wrongful act is committed until the quota is actually exceeded, however clear it may be that this result is going to occur. | UN | والحقيقة أنه ربما لا يكون الفعل غير المشروع قد ارتكب إلى أن يتم تجاوز الحصة بالفعل مهما كان من الواضح أن هذه النتيجة سوف تتحقق. |
The Supreme Court held that the later, more lenient sentencing provision applied retroactively to persons who committed the offence prior to its enactment. | UN | وقد قضت المحكمة العليا بأن النص الأحدث والأخف هو الذي ينطبق بصفة رجعية على من يكون قد ارتكب جرما قبل صدور هذا النص. |
This grave, premeditated and unprovoked act of aggression was perpetrated in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. | UN | إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Similarly, when a court has made a finding of not guilty, the process and the decision will be respected and negate any reasonable grounds to believe that the person committed the offence. | UN | وبالمثل، فإنه عندما تتوصل المحكمة إلى حكم بأن الشخص ليس مذنبا، فإن هذه العملية وقرار المحكمة سيُحترمان، وسينفي ذلك وجود أي أسباب معقولة للاعتقاد بأن الشخص قد ارتكب جريمة. |
The judge asserted that he had made an error of assessment in respect of the evidence presented by the parties. | UN | وكتبرير لذلك، أكد القاضي أنه قد ارتكب خطأ في تقدير الأدلة المقدمة من الأطراف. |