"قد جلب" - Translation from Arabic to English

    • has brought
        
    • had brought
        
    • he brought
        
    • brought his
        
    • brought the
        
    The surging tide of globalization has brought us immense challenges as well as opportunities. UN المد المرتفع للعولمة قد جلب لنا تحديات كبيرة فضلا عن أنه هيأ لنا الفرص.
    In his report, the Secretary-General expresses his concern that the turn of the millennium has brought new challenges in the field of peace and security. UN ويعرب الأمين العام في تقريره عن قلقه لأن مطلع الألفية قد جلب تحديات جديدة في مجال السلم والأمن.
    The fighting in Somalia and Afghanistan has brought devastation and destruction to the peoples of the two countries. UN إن القتال الدائر في كل من الصومال وأفغانستان قد جلب الخراب والدمار للشعبين الصومالي واﻷفغاني.
    13. The end of the cold war had brought with it such phenomena as globalization, which fundamentally affected relations among States and among members of society. UN 13 - ومضى قائلاً إن انتهاء الحرب الباردة قد جلب معه ظواهر من قبيل العولمة، التي لها آثارٌ عميقةٌ على العلاقات فيما بين الدول وفيما بين أعضاء المجتمع.
    he brought back some party favors that he don't want to share with his amigos. Open Subtitles و قد جلب بعض النكهاتْ التــــــــــي لا يريد أن مشاركتها مع اصدقائه
    he brought his two wives and $42 million in gold bars. Open Subtitles هو قد جلب زوجتيه و24 مليون دولار متمثلة في سبائك ذهب
    The continued strife in Somalia has brought destruction and devastation to the Somali people. UN إن استمرار الصراع في الصومال قد جلب الخراب والدمار للشعب الصومالي.
    The earthquake that hit the region of Sholapur, some 240 miles south-east of Bombay, has brought death and destruction to the lives of thousands of families. UN إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر.
    Including all athletics, North Summit has brought home 23 championships since it opened its doors. Open Subtitles بما في ذلك جميع الألعاب الرياضية ، قمة الشمال قد جلب 23 بطولة , اشربن ايتها المبتدئات منذ ان فتح ابوابه
    Her sorcery has brought sickness and suffering to this village. Open Subtitles سحرُها قد جلب المرض والمُعاناة لهذه القرية.
    leave him if you love him this child has brought blessing to all but what did I get? Open Subtitles اتركيه إن كنتِ تُحبّينه هذا الطفل قد جلب البركة للجميع لكن أنا ماذا جنيت؟
    Can you really say that your Apostasy has brought you serenity and joy? Open Subtitles هل يمكنك القول بأن أرتدادك قد جلب لك السكينة والبهجة حقاً ؟
    The escalation of hostilities has brought new sufferings to the population of the country and has resulted in a suspension of deliveries of international humanitarian assistance to Afghanistan. UN ذلك أن تصعيد أعمال القتال قد جلب المعاناة على سكان البلد المسالمين، كما أدى إلى توقف إمدادات المعونة اﻹنسانية الدولية إلى أفغانستان.
    56. The worsening armed conflict has brought with it a substantial increase in breaches of international humanitarian law and more victimization of civilians. UN 56- إن النزاع المسلح المتفاقم قد جلب معه زيادة كبيرة في خروقات القانون الإنساني الدولي وتنكيلاً متزايداً بالمدنيين.
    Longer life expectancy has brought with it increased risks of developing chronic, debilitating diseases such as cancer, heart disease and diabetes. UN كما أن ارتفاع العمر المتوقع للإنسان قد جلب معه ازدياد مخاطر الإصابة بالأمراض المزمنة المهلكة، مثل السرطان، وأمراض القلب، والسكري.
    I think it is not an overstatement to say that the first part of the 2006 CD session has brought a little bit of openness and mutual confidence to our endeavours to find a consensual solution. UN ولا أرى مبالغة في القول إن الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006 قد جلب شيئاً من التفتح والثقة المتبادلة إلى الجهود التي نبذلها في سبيل الوصول إلى حل تتوافق الآراء بشأنه.
    Not that it has brought much to me. Open Subtitles ليس ذلك قد جلب الكثير بالنسبة لي.
    - I know that the treasure... has brought you and your kingdom great misfortune and blood-shed, and for that I truly apologize. Open Subtitles ... قد جلب لمملكتك سوء الحظ وإراقة الدماء ... وأعتذر بسبب هذا أرجوك سيغفريد اندلعت حروب كثيرة
    8. Mr. Botnaru (Moldova) said that the end of the cold war had brought with it the promise of the eventual elimination of weapons of mass destruction. UN 8 - السيد بوتنارو (مولدوفا): قال إن انتهاء الحرب الباردة قد جلب معه وعداً بإزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية المطاف.
    All that the divers had brought back from the ocean floor were a few spoonfuls of sand containing the strange single-celled creatures the scientists are studying here. Open Subtitles كل هذا قد جلب الغواصين إلى العودة مرة أخرى إلى قاع المحيط كانت بضعة ملاعق من الرمل تحتوي على مخلوقات غريبة من أحادية الخلية العلماء يدرسون هنا...
    He's here in the hospital, and he brought irises. Open Subtitles إنّه هُنا في المستشفى و قد جلب زهوراً قزحيّة
    I know that the choice was not mine... but it brought his rage into the world... then and now. Open Subtitles أعلم جيداً أن هذا الخيار لم يكن بيدي... ولكن هذا قد جلب غضبه إلى عالمنا... فيما مضى والآن.
    There's a Bedouin who brought the child to Mecca did you know the name of the child? Open Subtitles هناك بدوي قد جلب الطفل إلى مكّة هل عرفت اسم الطفل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more