"قد حد" - Translation from Arabic to English

    • has limited
        
    • had limited
        
    • has reduced
        
    • have limited
        
    • limited his
        
    • had reduced
        
    The unsub has limited his kill zone to this area. Open Subtitles الجاني قد حد من منطقة القتل في هذه المنطقه
    The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. UN وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها.
    The lack of proper institutional arrangements to address, in an objective manner, the humanitarian impact of sanctions has limited the capacity of the United Nations system to respond efficiently to the humanitarian consequences of sanctions regimes. UN إذ أن الافتقار إلى ترتيبات مؤسسية مناسبة لمعالجة تأثير الجزاءات على اﻹنسان، بطريقة موضوعية، قد حد من قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بفعالية لما يترتب على أنظمة الجزاءات من آثار على اﻹنسان.
    While the importance of such programmes had been recognized by WHO and other organizations dealing with health aspects of the accident, a lack of funds had limited the contribution of international agencies. UN وبينما أن منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات التي تتناول الجوانب الصحية للحادث قد أقرت بأهمية هذه البرامج، إلا أن نقص الاعتمادات قد حد من إسهام الوكالات الدولية فيها.
    She alleged that the decision on the review of the indictment had limited her capacity to prosecute Bernard Ntuyahaga to the fullest extent and that a withdrawal would facilitate prosecution by national courts. UN وادعت أن القرار الذي اتخذ عند مراجعة لائحة الاتهام قد حد من قدرتها على مقاضاة برنارد نتوياهاغا إلى أبعد مدى، وأن سحب لائحة الاتهام سيسهل محاكمته أمام المحاكم الوطنية.
    Although industrial estates were typically part of earlier enterprise promotion efforts, their reliance on State subsidies has reduced their attractiveness in recent years. UN وبالرغم من أن المناطق الصناعية كانت عادة جزءا من الجهود السابقة لترويج المشاريع، فإن اعتمادها على إعانات الدولة قد حد من جاذبيتها في السنوات اﻷخيرة.
    However, some problems were reported which may have limited the rights of persons to vote in the election. UN ومع ذلك، أفيد بوقوع بعض المشاكل، اﻷمر الذي ربما يكون قد حد من حقوق اﻷشخاص في التصويت في الانتخابات.
    This has limited the negative effects on employment and output of import liberalization. UN وهذا قد حد من اﻵثار السلبية المتصلة بالعمالة واﻹنتاج والمترتبة على تحرير التجارة.
    The application of these principles has limited the size of the MINUSCA support component even as it continues to deliver effective and efficient services to the Mission. UN علما بأن تطبيق هذه المبادئ قد حد من حجم عنصر الدعم الخاص ببعثة تحقيق الاستقرار، حتى مع مواصلة تقديم خدمات للبعثة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    This in turn has limited the willingness of the private sector to invest. UN وهذا بدوره قد حد من رغبة القطاع الخاص في الاستثمار.
    In addition, OSCE's lack of human resources has limited its ability to address more time-consuming human rights cases, for example, forced evictions. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن نقص الموارد البشرية لدى المنظمة قد حد من قدرتها على معالجة حالات حقوق اﻹنسان التي تستلزم وقتا طويلا، ومنها على سبيل المثال حالات الطرد القسري.
    While the Commission's engagement with other human rights actors is more active at the local level, the absence of guidance from the national level has limited the development of these contacts. UN وفي حين أن مشاركة اللجنة في الجهات الفاعلة الأخرى في مجال حقوق الإنسان أكثر نشاطاً على المستوى المحلي إلا أن غياب التوجيه من المستوى الوطني قد حد من تقدم هذه الاتصالات.
    37. The agencies have also pointed out that their lack of field representation has limited their ability to participate fully in the establishment of programming priorities and in the development of country programmes at the country level. UN ٣٧ - وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أن افتقارها إلى التمثيل الميداني قد حد من قدرتها على المشاركة الوافية في وضع أولويات البرمجة وفي إعداد البرامج القطرية على الصعيد القطري.
    Since mid January 2008, more than 30,000 children have benefited from these activities, although insecurity has limited operations significantly. UN ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير 2008، استفاد أكثر من 000 30 طفل من هذه الأنشطة مع أن انعدام الأمن قد حد كثيراً من العمليات.
    The United Nations Convention to Combat Desertification, adopted in 1994, had entered into force in 1996, but a lack of financial resources had limited its implementation. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي اعتمدت في عام 1994، قد دخلت حيّز النفاذ في عام 1996، ولكن نقص الموارد المالية قد حد من تنفيذها.
    Lastly, in accordance with the Group's recommendations, we look forward to the Secretary-General seeking the views of States, in particular on whether the absence of small arms and light weapons as a main category of the Register had limited its relevance and directly affected decisions on the participation of States in it. UN وختاما، ووفقا لتوصيات الفريق، نتطلع إلى التماس الأمين العام لآراء الدول، ولا سيما ما إذا كان عدم وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة رئيسية في السجل قد حد من أهميته وأثر تأثيرا مباشرا في قرارات الدول بشأن المشاركة فيه.
    Some commentators have suggested that the affirmation of this common core has reduced the need to characterize armed conflicts as international or internal. UN وأشار بعض المعلقين إلى أن تأكيد مجموعة القواعد الأساسية المشتركة هذه قد حد من الحاجة إلى توصيف المنازعات المسلحة على أنها دولية أو داخلية.
    For example, training of staff of the Personnel Management and Support Services of the Department of Peacekeeping Operations has reduced delays in the processing of education grant claims from staff. UN وعلى سبيل المثال، فإن تدريب موظفي دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام قد حد من فترات التأخير في تجهيز مطالبات الموظفين المتعلقة بمنح التعليم.
    However, lack of resources and other support have limited its capacity to gather and synthesize such data. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد وجوانب الدعم اﻷخرى قد حد من قدرتها على جمع هذه البيانات وتركيبها.
    Management irregularities had reduced the capacity of UNCTAD to manage its programme of work effectively. UN وأضاف السيد ريباش أن عدم الانتظام في الإدارة قد حد من قدرة الأونكتاد على إدارة برنامج عملها بأسلوب فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more