It is also very likely that these subsidies have contributed to the slowness of producers’ response to price falls in recent crises. | UN | ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة. |
A combination of factors seems to have contributed to this development, including dry weather, efforts directed against poppy cultivation and licit alternatives. | UN | ويبدو أن عوامل متضافرة قد ساهمت في هذا التطور، منها الطقس الجاف والجهود الموجهة إلى مكافحة زراعة الخشخاش والبدائل المشروعة. |
However, speaking with reference to the possibility that a non-party State had contributed to the injury in the Corfu Channel case, Judge Azevedo did have occasion to say: | UN | على أن القاضي أزيفيدو سنح له قول ما يلي بالإحالة إلى إمكانية أن تكون دولة غير طرف قد ساهمت في الضرر موضوع دعوى قناة كورفو: |
The Committee had contributed to a greater understanding of the need for recognition and protection of traditional knowledge and the cultural expressions of traditional knowledge. | UN | ومضى قائلا إن اللجنة قد ساهمت في زيادة فهم الحاجة إلى الاعتراف بالمعرفة التقليدية وتعبيراتها الثقافية وحمايتها. |
Since UNICEF has contributed to that report, and to avoid duplication, the present report focuses on aspects specific to UNICEF. | UN | ونظرا ﻷن اليونيسيف قد ساهمت في ذلك التقرير، فإن هذا التقرير يركز على الجوانب الخاصة باليونيسيف، منعا للازدواج. |
Nevertheless it should be recognized that the Treaty, notwithstanding its deficiencies, had helped to curtail the proliferation of nuclear weapons. | UN | وينبغي مع ذلك اﻹقرار بأن المعاهدة، برغم هذه النقائص، قد ساهمت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
It is likely that the initiatives in the action plans have contributed to this development. | UN | ومن المرجح أن تكون المبادرات المتخذة في خطتـيْ العمل قد ساهمت في هذا التطور. |
In addition, the financial crisis may have contributed to the steep price decline. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ربما تكون الأزمة المالية قد ساهمت في الهبوط الشديد للأسعار. |
It is indicated that developments in 1999 have contributed to the need for additional posts in 2000. | UN | إذ تشير هذه الفقرة إلى أن التطورات الحاصلة في سنة ١٩٩٩ قد ساهمت في نشوء حاجة إلى وظائف إضافية في سنة ٢٠٠٠. |
Several factors might have contributed to this lack of progress. | UN | وربمـــــا تكون عدة عوامل قد ساهمت في انعدام هذا التقدم. |
(iii) Programme managers' satisfaction that the management consulting services have contributed to improving the management of their programmes. | UN | `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم. |
In some cases ill-treatment, or lack of care, may have contributed to a death in custody. | UN | وفي بعض الحالات قد تكون إساءة المعاملة أو قلة الرعاية قد ساهمت في الوفاة في الاحتجاز. |
She argued that the process of globalization had contributed to increased poverty. | UN | وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر. |
It acknowledged that the Cameroonian media had contributed to information and public awareness campaigns specific to education, health, women and children. | UN | وسلمت بأن وسائل الإعلام الكاميرونية قد ساهمت في حملات الإعلام وتوعية الجمهور الخاصة بالتعليم والصحة والمرأة والطفل. |
Syria had contributed to the development of the Human Rights Council mechanisms and hoped that the review would not become a tool to politicize the question of human rights. | UN | وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان. |
The elimination of the system of centralized financing had contributed to this. | UN | وكانت إزالة نظام التمويل المركزي قد ساهمت في ذلك. |
Kyrgyzstan has contributed to strengthening the global consensus on combating international terrorism. | UN | إن قيرغيزستان قد ساهمت في تعزيز توافق الآراء العالمي على مكافحة الإرهاب الدولي. |
It is fair to say that the Action Plan has contributed to this development. | UN | ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور. |
In addition, frequent training overseas has contributed to the absence of judges from the court. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن عمليات التدريب المتكررة في الخارج قد ساهمت في غياب القضاة عن المحاكم. |
Such measures had helped to raise the social status of many enterprising rural women. | UN | وأعلنت أن هذه التدابير قد ساهمت في رفع مستوى المركز الاجتماعي للعديد من الريفيات اللواتي أثبتن امتلاكهن لروح المبادرة. |
Japan attached great importance to the work of the Court and had contributed in 1991 and 1993 to the Trust Fund of the Secretary-General to assist States in resolving their disputes through the International Court of Justice. | UN | وأعلن أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة وأنها قد ساهمت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في الصندوق الاستئماني لﻷمين العام لمساعدة الدول على حل نزاعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية. |
The changes made in that law have helped to improve the legal status of Panamanian women, particularly married women. Article 77 states that: | UN | وهكذا فإن التغييرات التي أدخلت في مجموعة القوانين المذكورة قد ساهمت في تحسين اﻷحوال القانونية للمرأة البنمية، ولا سيما المرأة المتزوجة عندما تشير المادة ٧٧ منه إلى أنه: |