"قد ساهمت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • have contributed to
        
    • had contributed to
        
    • has contributed to
        
    • contributed to the
        
    • had helped to
        
    • contributed in
        
    • have helped
        
    It is also very likely that these subsidies have contributed to the slowness of producers’ response to price falls in recent crises. UN ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة.
    A combination of factors seems to have contributed to this development, including dry weather, efforts directed against poppy cultivation and licit alternatives. UN ويبدو أن عوامل متضافرة قد ساهمت في هذا التطور، منها الطقس الجاف والجهود الموجهة إلى مكافحة زراعة الخشخاش والبدائل المشروعة.
    However, speaking with reference to the possibility that a non-party State had contributed to the injury in the Corfu Channel case, Judge Azevedo did have occasion to say: UN على أن القاضي أزيفيدو سنح له قول ما يلي بالإحالة إلى إمكانية أن تكون دولة غير طرف قد ساهمت في الضرر موضوع دعوى قناة كورفو:
    The Committee had contributed to a greater understanding of the need for recognition and protection of traditional knowledge and the cultural expressions of traditional knowledge. UN ومضى قائلا إن اللجنة قد ساهمت في زيادة فهم الحاجة إلى الاعتراف بالمعرفة التقليدية وتعبيراتها الثقافية وحمايتها.
    Since UNICEF has contributed to that report, and to avoid duplication, the present report focuses on aspects specific to UNICEF. UN ونظرا ﻷن اليونيسيف قد ساهمت في ذلك التقرير، فإن هذا التقرير يركز على الجوانب الخاصة باليونيسيف، منعا للازدواج.
    Nevertheless it should be recognized that the Treaty, notwithstanding its deficiencies, had helped to curtail the proliferation of nuclear weapons. UN وينبغي مع ذلك اﻹقرار بأن المعاهدة، برغم هذه النقائص، قد ساهمت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    It is likely that the initiatives in the action plans have contributed to this development. UN ومن المرجح أن تكون المبادرات المتخذة في خطتـيْ العمل قد ساهمت في هذا التطور.
    In addition, the financial crisis may have contributed to the steep price decline. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما تكون الأزمة المالية قد ساهمت في الهبوط الشديد للأسعار.
    It is indicated that developments in 1999 have contributed to the need for additional posts in 2000. UN إذ تشير هذه الفقرة إلى أن التطورات الحاصلة في سنة ١٩٩٩ قد ساهمت في نشوء حاجة إلى وظائف إضافية في سنة ٢٠٠٠.
    Several factors might have contributed to this lack of progress. UN وربمـــــا تكون عدة عوامل قد ساهمت في انعدام هذا التقدم.
    (iii) Programme managers' satisfaction that the management consulting services have contributed to improving the management of their programmes. UN `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم.
    In some cases ill-treatment, or lack of care, may have contributed to a death in custody. UN وفي بعض الحالات قد تكون إساءة المعاملة أو قلة الرعاية قد ساهمت في الوفاة في الاحتجاز.
    She argued that the process of globalization had contributed to increased poverty. UN وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر.
    It acknowledged that the Cameroonian media had contributed to information and public awareness campaigns specific to education, health, women and children. UN وسلمت بأن وسائل الإعلام الكاميرونية قد ساهمت في حملات الإعلام وتوعية الجمهور الخاصة بالتعليم والصحة والمرأة والطفل.
    Syria had contributed to the development of the Human Rights Council mechanisms and hoped that the review would not become a tool to politicize the question of human rights. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    The elimination of the system of centralized financing had contributed to this. UN وكانت إزالة نظام التمويل المركزي قد ساهمت في ذلك.
    Kyrgyzstan has contributed to strengthening the global consensus on combating international terrorism. UN إن قيرغيزستان قد ساهمت في تعزيز توافق الآراء العالمي على مكافحة الإرهاب الدولي.
    It is fair to say that the Action Plan has contributed to this development. UN ومن الإنصاف القول بأن خطة العمل قد ساهمت في تحقيق هذا التطور.
    In addition, frequent training overseas has contributed to the absence of judges from the court. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عمليات التدريب المتكررة في الخارج قد ساهمت في غياب القضاة عن المحاكم.
    Such measures had helped to raise the social status of many enterprising rural women. UN وأعلنت أن هذه التدابير قد ساهمت في رفع مستوى المركز الاجتماعي للعديد من الريفيات اللواتي أثبتن امتلاكهن لروح المبادرة.
    Japan attached great importance to the work of the Court and had contributed in 1991 and 1993 to the Trust Fund of the Secretary-General to assist States in resolving their disputes through the International Court of Justice. UN وأعلن أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة وأنها قد ساهمت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في الصندوق الاستئماني لﻷمين العام لمساعدة الدول على حل نزاعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية.
    The changes made in that law have helped to improve the legal status of Panamanian women, particularly married women. Article 77 states that: UN وهكذا فإن التغييرات التي أدخلت في مجموعة القوانين المذكورة قد ساهمت في تحسين اﻷحوال القانونية للمرأة البنمية، ولا سيما المرأة المتزوجة عندما تشير المادة ٧٧ منه إلى أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus