Ahmed Agiza had already been tried and sentenced in absentia by an Egyptian military court at the time of the decision by the Government of Sweden to deport him. | UN | وكان قد سبق أن حاكمت محكمة عسكرية مصرية أحمد عجيزة وحكمت عليه غيابياً في الوقت الذي اتخذت فيه حكومة السويد قرار إبعاده. |
His own preferred solution to that problem had already been given; naturally, it raised problems of its own. | UN | وقال إن حل المشكلة الذي يفضله هو شخصيا قد سبق بيانه وإن كان من الطبيعي أن يثير هذا الحل نفسه بعض المشاكل. |
In the opinion of FICACIC, it would be unusual to permit an appointing authority, where an appointment has already been made to revoke any appointment thus made. | UN | ويرى منتدى التوفيق والتحكيم الدوليين أن من غير المعتاد السماح لسلطة تعيين بإلغاء تعيين يكون قد سبق إجراؤه. |
Post-session documentation would consist of 30 pages, of which it is assumed that 10 pages would require translation and 20 pages would have already been translated. | UN | أما وثائق ما بعد الاجتماع فتتمثل في 30 صفحة يفترض أن 10 ستحتاج إلى ترجمة و20 سيكون قد سبق ترجمتها. |
Under sect. 5 of the Criminal Procedure Law, a person may not be tried for an act “if he has previously been acquitted or convicted of an offence constituted by the same act”. | UN | يقضي القسم 5 من قانون الإجراءات الجنائية بعدم جواز محاكمة الشخص عن فعل إذا كان قد سبق محاكمته عن ذات الفعل المكون لجريمة ما وحكم عليه بالإدانة أو بالبراءة. |
He recalled that the principle of equitable geographical distribution of the Tribunal's membership had previously been accepted by all delegations. | UN | وأشار إلى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية المحكمة قد سبق أن قبلته جميع الوفود. |
Costs for ongoing help-desk and user support are already included in the recurring costs. | UN | كما أن التكاليف الجارية لمكتب المساعدة ودعم المستعملين قد سبق إدراجها في التكاليف المتكررة. |
After the first author had incorporated a company, his request for financial assistance was rejected on the ground that his invention was already being commercially exploited. | UN | وبعد قيامه بتأسيس شركته، رُفض طلب المساعدة الذي تقدم به على أساس أن اختراعه قد سبق استغلاله تجارياً. |
He recalled that the observer for Morocco’s suggestion to include a reference to on-site inspection had already been put forward during the discussion of article 15. | UN | وذكﱠر بأنه قد سبق أن طرح اقتراح المراقب عن المغرب بإدراج إشارة إلى التفتيش في الموقع ، وذلك خلال مناقشة المادة ١٥ . |
Reference had been made to steps towards withdrawing Italy's many reservations to the Covenant. That objective had already been suggested, however, during the consideration of the third periodic report, but there had been no practical results so far. | UN | وقد أُشير إلى اتخاذ خطوات تجاه سحب التحفظات العديدة المقدمة من إيطاليا على العهد، بيد أن هذا الهدف قد سبق الايحاء به لدى النظر في التقرير الدوري الثالث ولكن لم تتحقق أي نتائج عملية حتى اﻵن. |
Board members emphasized that the decision had already been taken in 2007 and that the costs would be minimal. | UN | وشدد أعضاء في المجلس على أن هذا القرار قد سبق أن اتُخذ في عام 2007 وعلى أن التكاليف ستكون زهيدة. |
I would like to recall that that proposal has already been rejected, at the Assembly's sixty-third session. | UN | أود أن أذكّر هنا بأنه قد سبق أن رُفض ذلك الاقتراح في الدورة الثالثة والستين للجمعية. |
As I will outline in my statement, significant progress has already been made to achieve these capabilities with international collaboration from those who had committed themselves not to do so. | UN | وكما سأوجز في بياني، كان قد سبق تحقيق تقدم هام للحصول على هذه القدرات بتعاون دولي من أولئك الذين التزموا بعدم فعل ذلك. |
The interim text of the national programme has already been submitted for consideration by international donor organizations. | UN | وكان قد سبق تقديم النص المؤقت كي تنظر فيه المنظمات الدولية المانحة. |
Many notions have already been addressed in other more appropriate forums, some under the Human Rights Council, and some not. | UN | وكان قد سبق تناول العديد من المفاهيم في منتديات أكثر ملاءمة، بعضها في إطار مجلس حقوق الإنسان وبعضها الآخر في سواه. |
The adoption of arbitration rules at that stage would necessarily mean applying some surgery to those rules, if only with respect to the modalities of the constitution of the arbitral tribunal, since the latter would have already been constituted. | UN | وفي الواقع، أن اعتماد قواعد التحكيم، في هذه المرحلة، ينطوي بالضرورة على عملية تكييف لهذه القواعد، إن لم يكن ذلك إلا فيما يتعلق بطرائق تكوين الهيئة التحكيمية إذ أن هذه الهيئة تكون قد سبق تكوينها. |
If the offender has previously been sentenced to imprisonment or to a more severe punishment for a felony or misdemeanour, the term of imprisonment shall be 5 to 10 years and he may be subject to area banishment for a maximum period of five years. | UN | فإن كان قد سبق الحكم على المذنب بالسجن أو بعقوبة أشد لجناية أو لجنحة ارتكبها تتراوح مدة السجن بين 5 و 10 أعوام ويجوز حظر الإقامة لفترة أقصاها خمس سنوات. |
The application was turned down by the Board, since the matter of the author’s imprisonment and his alleged torture in that connection had previously been reviewed by the Board. | UN | وقد رفض المجلس الطلب ﻷنه كان قد سبق له النظر في مسألة حبس مقدم البلاغ وتعذيبه المزعوم أثناء الحبس. |
In general, all preconditions are already in place for the United Nations to play a leading role in rendering technical assistance and organizing national capacities for landmine clearance. | UN | وعموما، قد سبق أن وضعت كل الشروط المسبقة التي تسمح لﻷمم المتحدة بالاضطلاع بدور قيادي في توفير المساعدة التقنية وفي تنظيم القدرات الوطنية ﻹزالة اﻷلغام. |
After the first author had incorporated a company, his request for financial assistance was rejected on the ground that his invention was already being commercially exploited. | UN | وبعد قيامه بتأسيس شركته، رُفض طلب المساعدة الذي تقدم به على أساس أن اختراعه قد سبق استغلاله تجارياً. |
I just feel like we've already been down this road, you know? | Open Subtitles | أنا فقط أشعر بأننا قد سبق وحاولنا في طريق توطيد العلاقة بيننا ولم ننجح, أنت تعلم ما أعنيه؟ |
Klein has also been charged and fined $13,400 by an Israeli tribunal for arms sales to illegal Colombian groups and was previously detained for 16 months in Sierra Leone for the sale of arms to a rebel group. | UN | واتهمت أيضا محكمة إسرائيلية كلاين ودفع غرامة قدرها 400 13 دولار لقيامه ببيع أسلحة لجماعات كولومبية غير مشروعة، وكان قد سبق له أن اعتقل لمدة 16 شهرا في سيراليون بتهمة بيع الأسلحة لجماعة متمردة. |
(a) If a State party has submitted a report but does not send a delegation to the Committee, the Committee may notify the State party of the date on which it intends to consider the report or may proceed to consider the report at the meeting that had been initially scheduled; | UN | (أ) إذا قدمت دولة طرف ما تقريرا ولكنها لم ترسل وفداً إلى اللجنة، يمكن للجنة أن تخطر الدولة الطرف بالموعد الذي تعتزم فيه أن تنظر في التقرير، أو يمكن لها أن تمضي قدماً في النظر في التقرير في الجلسة التي يكون قد سبق تحديد موعدها؛ |
Furthermore, countries' capacity-building priorities and needs must have been previously included in their sectoral strategies and plans. | UN | كما أن أولويات واحتياجات البلدان في مجال بناء القدرات يجب أن يكون قد سبق إدراجها في استراتيجياتها وخططها القطاعية. |
I loved him so much more than I have ever loved you. | Open Subtitles | احببته جداً اكثر مما قد احببتك في اي وقت قد سبق |
- I'm more connected to the world than you've ever been. | Open Subtitles | أنا أكتر أتصالا بالعالم مما قد سبق لك ِ على الأطلاق |
I'm about to show you something no one outside the Pavee has ever seen. | Open Subtitles | أنا على وشك أن أريك شيئًا لا أحد خارج مخيّم الرّحل قد سبق ورآه |
I want you to raise your hand if you've ever made sunchoke velouté. | Open Subtitles | ارفعن يدكن ان كان قد سبق لكن اعداد طبق الخرشوف بصلصة القشدة البيضاء |