"قد يتخذ" - Translation from Arabic to English

    • may take
        
    • could take
        
    • might take
        
    • might be taken
        
    • may be taken
        
    • might assume
        
    This may take many forms such as linking firms through knowledge exchange, commercial relationships and competition relationships. UN وهذا قد يتخذ أشكالاً عديدة مثل الربط بين المؤسسات من خلال تبادل المعرفة، والعلاقات التجارية، وعلاقات التنافس.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or a guarantee of non-repetition. UN ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يتخذ شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو الضمان بعدم التكرار.
    21. Support for infrastructure development may take different forms. UN 21- قد يتخذ الدعم المقدم من أجل تطوير الهياكل الأساسية أشكالاً مختلفة.
    Such a dialogue, which could take place before as well as after a reservation was formulated, could take many forms and employ a wide variety of methods. UN وهذا الحوار، الذي يمكن أن يجري سواء قبل صوغ التحفظ أو بعده، قد يتخذ أشكالاً وطرائق متعددة ومتنوعة.
    The High Commissioner noted that reprisals could take many forms; people could be threatened or harassed by Government officials, including through public statements by high-level authorities. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الانتقام قد يتخذ أشكالاً عدة؛ وقد يهدد مسؤولو الدولة الناس أو يضايقونهم، بوسائل منها البيانات العامة التي تدلي بها السلطات العليا.
    That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Without prejudice to the decision that might be taken on the form of the final event, discussions have so far indicated consensus on the features that should characterize both the preparatory process and the final event, as follows: UN ودون استباق للقرار الذي قد يتخذ بشأن شكل الحدث النهائي، تشير المناقشات التي جرت حتى اﻵن إلى توافق اﻵراء بشأن الملامح التالية التي ينبغي أن تميز العملية التحضيرية والحدث النهائي على حد سواء:
    Yet my country establishes no linkage and is prepared to agree to the re—establishment of this committee independently of any other decision which may be taken on the programme of work. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.
    21. Support for infrastructure development may take different forms. UN 21 - قد يتخذ الدعم المقدم من أجل تطوير الهياكل الأساسية أشكالاً مختلفة.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    Such cooperation may take several broad forms. These include payment facilities and credit agreements, regional cooperation for development financing, and exchange rate mechanisms and monetary unions. UN وهذا التعاون قد يتخذ عدة أشكال واسعة، وهي تشمل تيسير الدفع واتفاقات الائتمان، والتعاون الإقليمي لتمويل التنمية، وآليات أسعار الصرف، والاتحادات النقدية.
    Among them, the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities may select the priority areas where UNCTAD may take action according to its mandate, namely: UN ولعل لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية تود أن تختار من بينها المجالات ذات الأولوية التي قد يتخذ الأونكتاد بشأنها إجراءات وفقا لما تنص عليه ولايته، وتشمل هذه المجالات:
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على جبر مناسب قد يتخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية، أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    All victims of such violations are entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non—repetition. UN ويحق لجميع ضحايا مثل هذه الانتهاكات الحصول على تعويض مناسب قد يتخذ شكل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، أو التعويض أو الترضية أو تقديم ضمانات بعدم التكرار.
    The first is devoted to the reservations dialogue and concludes with a draft annex to the Guide to Practice on Reservations to Treaties, which could take the form of " conclusions " or of a recommendation of the Commission on this important topic. UN وقد خصص الفرع الأول للحوار التحفظي، وينتهي بمشروع مرفق لدليل الممارسة بشأن التحفظات قد يتخذ شكل ' ' نتائج`` أو توصية للجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع الهام.
    The European Union was also gravely concerned that children in all parts of the world were victims of violence, including domestic violence, which could take various forms, both physical and mental. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يساوره قلق شديد أيضا لكون اﻷطفال في جميع أنحاء العالم يقعون ضحايا للعنف، بما في ذلك العنف العائلي، الذي قد يتخذ أشكالا متنوعة، جسدية وعقلية معا.
    It observed that these children, particularly girls, often fell prey to exploitation, which could take various forms, and that it was difficult to oversee their employment conditions. UN ولاحظت أن هؤلاء الأطفال، وخاصة الفتيات منهم، غالبا ما يسقطون فريسة للاستغلال الذي قد يتخذ أشكالا متعددة، وأن من الصعب مراقبة ظروف عملهم.
    In other jurisdictions the agreement might take the form of a memorandum of understanding between the administrators of insolvency proceedings, as was the case in Germany. UN وفي ولايات قضائية أخرى، قد يتخذ الاتفاق شكل مذكرة تفاهم بين مديري إجراءات الإعسار، كالشأن في ألمانيا.
    We must defend ourselves from any action you might take. Open Subtitles يجب أن ندافع عن أنفسنا ضد ايّ عمل قد يتخذ
    I will be consulting informally, including with those delegations that have made specific proposals, to make a determination of any further action that might be taken in respect of the Security Council's report. UN وسأجري مشاورات غير رسمية، بما في ذلك مع الوفود التي قدمت مقترحات محددة، من أجل تحديد ما قد يتخذ من أعمال أخرى فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن.
    Any decision that might be taken in the limited context of the Second Committee should be subject to review in the light of decisions that are adopted in the overall process of revitalization of the General Assembly and reform of the United Nations. UN وأي قرار قد يتخذ في السياق المحدود للجنة الثانية ينبغي أن يكون عرضة لمراجعته في ضوء القرارات المتخذة في مجمل عملية تنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that further action that may be taken on the subject of the recommendations of the Committee be reported in the context of the next budget submission. UN وتوصي اللجنة بإدراج ما قد يتخذ من إجراءات أخرى بشأن موضوع التوصيات الصادرة عنها في سياق عرض الميزانية القادم.
    It was important to take account of the fact that misconduct or incompetence on the part of the defence counsel might assume different forms in civil law jurisdictions. UN ومن المهم مراعاة أن سوء سلوك محامي الدفاع أو عدم أهليته قد يتخذ أشكالاً مختلفة في الولايات القضائية للقانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more