"قرارها بشأن" - Translation from Arabic to English

    • its decision on
        
    • its resolution on
        
    • decision on the
        
    • its decision regarding
        
    • decided on
        
    • its decision to
        
    • its ruling on
        
    • s decision on
        
    • its decision in
        
    • its resolutions on
        
    • a decision on
        
    • its decision concerning
        
    • her decision on
        
    • its judgment on
        
    We hope that the Court will take into account all of these points when formulating its decision on its jurisdiction in the case under discussion. UN ويحدونا الأمل أن تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع هذه النقاط عندما تصدر قرارها بشأن اختصاصها في البت في القضية قيد النقاش.
    The State party requests the Committee to defer its decision on the merits pending the completion of the investigation. UN وتلتمس الدولة الطرف من اللجنة تأجيل قرارها بشأن الأسس الموضوعية في انتظار ختم التحقيق.
    The Committee therefore sees no reason to reverse its decision on admissibility. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    The Crime Commission requested that the Statistical Commission be consulted in the implementation on its resolution on data collection. UN وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها بشأن جمع البيانات.
    The State party requests the Committee to defer its decision on the merits pending the completion of the investigation. UN وتلتمس الدولة الطرف من اللجنة تأجيل قرارها بشأن الأسس الموضوعية في انتظار ختم التحقيق.
    The Committee therefore sees no reason to reverse its decision on admissibility. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    Today in Kabul, the Afghan Independent Electoral Commission announced its decision on how to move forward. UN واليوم في كابل، أعلنت اللجنة الأفغانية المستقلة للانتخابات عن قرارها بشأن كيفية المضي قدما في هذه العملية.
    The Trial Chamber also stayed the effect of its decision on postponement until the matter was resolved by the Appeals Chamber. UN وعلقت الدائرة الابتدائية أيضا أثر قرارها بشأن التأجيل إلى أن تبت دائرة الاستئناف في هذه المسألة.
    The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. UN كما أكدت القمة من جديد قرارها بشأن تعليق عضوية مدغشقر في الجماعة لحين استعادة النظام الدستوري في البلد.
    Another proposal was made to require the appointing authority to state the grounds on which its decision on challenge of arbitrator was made. UN وقدِّم اقتراح آخر بأن يُشترط على سلطة التعيين بيان الأسباب التي استندت إليها في قرارها بشأن الاعتراضات على المحكّمين.
    In its decision on admissibility, the Committee recognized that this possibility existed. UN وقد اعترفت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية، بوجود هذا الاحتمال.
    The Committee takes this opportunity to clarify its decision on admissibility and in particular to respond to the State party's concerns. UN وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتوضيح قرارها بشأن المقبولية ولا سيما لكي ترد على شواغل الدولة الطرف.
    We are unable to agree with the approach adopted by the Committee in declining to review its decision on the admissibility of the communication. UN لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    Every year since 1994, Japan has submitted its resolution on nuclear disarmament to the United Nations General Assembly. UN ما فتئت اليابان، منذ عام 1994، تقدّم قرارها بشأن نــزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة كل عام.
    its resolution on the situation of women and girls in Afghanistan provides detailed guidance for programmes in the country. UN ويقدم قرارها بشأن وضع المرأة والفتاة في أفغانستان توجيها مفصلا للبرامج في ذلك القطر.
    He had been encouraged when, in June 2003, the General Assembly had recognized in its resolution on security needs that professional capacity in that area must be strengthened. UN وقال إنه يثلج صدره أن الجمعية العامة قد أقرّت، في حزيران/يونيه 2003، في قرارها بشأن الاحتياجات الأمنية بأنه يجب تعزيز القدرات المهنية في هذا المجال.
    Through the deliberations of the committees concerned, Member States will make the decision on the way forward. UN ومن خلال المداولات التي ستجريها اللجان المعنية، ستتخذ الدول الأعضاء قرارها بشأن سبيل المضي قدما.
    Paragraph 2 stipulates that consent to external assistance shall not be withheld arbitrarily, while paragraph 3 places a duty upon an affected State to make known its decision regarding an offer of assistance whenever possible. UN وتنص الفقرة 2 على عدم جواز حجب الموافقة على تقديم المساعدة الخارجية حجباً تعسفياً، بينما تفرض الفقرة 3 على الدولة المتأثرة واجب إعلان قرارها بشأن عرض المساعدة، كلما أمكن.
    Subsequently, the Subcommittee decided on the States to be visited by a reasoned process, with reference to the principles indicated in article 2 of the Optional Protocol. UN وفيما بعد اتخذت اللجنة قرارها بشأن الدول التي ستزورها عن طريق عملية منطقية مع الإشارة إلى المبادئ المذكورة في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee reiterated its decision to contribute actively to the Fourth World Conference on Women. UN وأكدت اللجنة من جديد قرارها بشأن اﻹسهام بصورة نشطة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Moreover, in its ruling on military and paramilitary activities in Nicaragua, the International Court of Justice held that the said guarantees should apply also to armed conflicts of an international character. UN وفضلاً عن ذلك، رأت محكمة العدل الدولية، في قرارها بشأن اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا، أن هذه الضمانات ينبغي أن تطبﱠق أيضا على النزاعات المسلحة ذات الطابع الدولي.
    Reconsideration of the Committee's decision on admissibility with regard to the author's claim under article 17 UN إعادة نظر اللجنة في قرارها بشأن مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17
    It contended that " [a]s a party to the Convention, [it] has a direct interest in the construction that might be placed upon the Convention by the Court in its decision in these proceedings " . UN وادعت أنها ' ' بصفتها طرفا في الاتفاقية، لها مصلحة مباشرة في التأويل الذي قد تقوم به المحكمة للاتفاقية في قرارها بشأن هذه الإجراءات``.
    Similarly, the Commission on Human Rights, in its resolutions on the death penalty, called on States to ensure that UN وبالمثل، أهابت لجنة حقوق الإنسان بالدول، في قرارها بشأن عقوبة الإعدام، أن تكفل
    In its decision on the admissibility of the application, the European Court postponed a decision on the question: UN وفي قرارها بشأن المقبولية، أجلت المحكمة اتخاذ قرارا بشأن المسألة وقالت:
    The commission was to endeavour to make its decision concerning delimitation of the border within six months of its first meeting, following which it was to arrange for the expeditious demarcation of the border. UN وكان على اللجنة أن تعمل على اتخاذ قرارها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول، وفي أعقاب ذلك، كان على اللجنة أن تتخذ الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بترسيم الحدود.
    In her decision on the H & C, the officer referred to her findings in the PRRA and many of the paragraphs in the PRRA are copied verbatim in the H & C. It is submitted that the H & C was not an independent review and suffered from the same flaws as the PRRA. UN وفي قرارها بشأن المراجعة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة، أشارت الموظفة إلى استنتاجاتها في سياق إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، والعديد من الفقرات التي وردت في محضر إجراء المراجعة لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة قد نُسخت من تقرير تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    On 11 March 1999, the Tribunal delivered its Order on the request8 and on 1 July 1999, the Tribunal delivered its judgment on the merits of the case.9 UN وفي ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩. اتخذت المحكمة قرارها بشأن الطلب)٨(، وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، أصدرت المحكمة حكمها في موضوع القضية)٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more