We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. | UN | وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا. |
The two summits were not only chronologically close to each other but were intertwined in their overall objective. | UN | وأضاف أن مؤتمري القمة ليسا قريبين من بعضيهما زمنيا فحسب، وإنما هما متشابكان في هدفهما العام. |
She convinced my dad that it's better we stay close to home. | Open Subtitles | لقد اقنعت والدي بأنه من الافضل أن نكون قريبين من المنزل |
The daily business of staying sober, of going to meetings with people not nearly my intellectual equal, has become a bore. | Open Subtitles | العمل اليومي للبقاء على رزانة عبر حضور اجتماعات مع أشخاص ليسوا قريبين من مساواة ذكائي |
We are as close to the original as we have ever been. | Open Subtitles | صرنا قريبين من إيجاد العينة الأساسية كما لم نكن في السابق |
It's better going. I came up last year in a canoe and we stayed close to the bank. | Open Subtitles | هذا أفضل ، لقد أتيتُ إلى هنا العام الماضي في قارب و ظللنا قريبين من الضفة |
In fact, we've always lived close to one another. | Open Subtitles | في الحقيقة، لطالما عشنا قريبين من بعضنا البعض |
We're close to the gatway. We need the keys. | Open Subtitles | نحن قريبين من البوابة نحن بحاجة إلى المفاتيح |
Just doesn't feel like we're close to the Candlewick. | Open Subtitles | الأمر فحسب لا أشعر بأننا قريبين من الفندق |
He had smuggled out from the hospital 5 children close to death... | Open Subtitles | لقد كان قد اخذ من المستشفى خمس اطفال قريبين من الموت, |
Let's talk a little, be close to each other. | Open Subtitles | دعينا نتحدث قليلًا نكون قريبين من بعضنا البعض |
Most importantly they will be close to their primary client representatives in the Permanent Missions to the United Nations. | UN | والأهم من ذلك أنهم سيكونون قريبين من ممثلي زبائنهم الأساسيين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Two men, the director of a nongovernmental organization and a news editor, both close to the main opposition party, have been sentenced to prison terms. | UN | وصدر حكم بالحبس على رجلين. هما مدير منظمة غير حكومية ومحرر أخبار، قريبين من حزب المعارضة الرئيسي. |
However, while we are close to reaching our goal, we are not there yet. | UN | ولكن، رغم أننا أصبحنا قريبين من بلوغ هدفنا، فإننا لم نصل إليه بعد. |
I send you there undercover and you not only nearly expose Mr. Bartowski to Fulcrum but to an entire cul-de-sac of civilians? | Open Subtitles | لقد أرسلتكم بدون تغطية وانتم حتى لم تكونا قريبين من فولكرم ولكنكم وصلتم إلى طريق مسدود |
I send you there undercover and you not only nearly expose Mr. Bartowski to FULCRUM but to an entire cul-de-sac of civilians? | Open Subtitles | لقد أرسلتكم بدون تغطية وانتم حتى لم تكونا قريبين من فولكرم ولكنكم وصلتم إلى طريق مسدود |
'Cause I can only ping them if they're near a tower. | Open Subtitles | لانه يمكنني الاتصال بهم عندما يكونوا قريبين من البرج |
However, the question that we all ask is whether we are near the target that we set in the Declaration of Commitment in 2001. | UN | غير أن السؤال الذي نثيره جميعا هو عما إذا كنا قريبين من تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا في إعلان الالتزام لعام 2001. |
That'll be good for the children, to be so close. | Open Subtitles | ،ذلك سيكون جيد للأطفال لكي يكونوا قريبين من بعض |
Sometimes we sit too close to each other on the bench, and our side-butts touch. | Open Subtitles | أحيانًأ كنا نجلس قريبين من بعض على المقعد وجوانبنا كانت تتلامس |
Sir, we're almost at the bus station, I just checked with dispatch. | Open Subtitles | سيّدي نحنُ قريبين من محطة الحافلات، |
We've never been this close. | Open Subtitles | لم نكن قريبين من الحصول عليه لهذه الدرجة من قبل |
He and Roger were very close, and he had covered for Roger before. | Open Subtitles | فهو وروجر كانا قريبين من بعضهما وقد غطى عن روجر من قبل |
I think we might be closing in on him soon. | Open Subtitles | أعتقد بأننا أصبحنا قريبين من التوقيع معه. |