"قضايا محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific issues
        
    • specific cases
        
    • concrete issues
        
    • defined issues
        
    • particular issues
        
    • certain issues
        
    • specific questions
        
    • concrete cases
        
    • specific issue
        
    • case-specific
        
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN وقد يُعزى انعدام المعلومات بشأن قضايا محددة أو انعدام التركيز على تلك القضايا إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عنها.
    specific issues for the marine environment from defence activities UN قضايا محددة بالنسبة للبيئة البحرية نتيجة لأنشطة الدفاع
    specific issues that could be deliberated at the Disarmament Commission UN قضايا محددة يمكن التداول بشأنها في هيئة نزع السلاح
    Coordination among the institutions has improved and measurable progress has been made in terms of the institutions' effectiveness in specific cases. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    Both sides also discussed specific issues of common interest and concern. UN كما ناقش كلا الجانبين قضايا محددة محل الاهتمام والعناية المشتركين.
    The research is mainly focused on specific issues related to women, such as health care, education, labour, etc. UN وتركز البحوث بصفة أساسية على قضايا محددة تتصل بالمرأة، كالرعاية الصحية والتعليم والعمل وما إلى ذلك.
    specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission UN قضايا محددة تكون للتعليقات التي تبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة
    The Programme of Action focuses on specific issues linking human and social development to increasing productive capacity. UN ويركز برنامج العمل على قضايا محددة تربط التنمية البشرية والاجتماعية بزيادة القدرة الإنتاجية.
    With a view to expediting the work of the Bureau and Advisory Group, parallel ad hoc working groups have been established to discuss specific issues. UN وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة.
    The secretariat also assists grantees with specific issues over the course of the sessions. UN وتساعد الأمانة المستفيدين أيضا في قضايا محددة خلال الدورات.
    (i) National and subregional meetings on specific issues UN ' 1` الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية بشأن قضايا محددة
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon request: through integration with activities under way in the country or at the regional level. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي.
    The former acting director provides occasional inputs on specific issues as a senior adviser. UN وبين الفينة والأخرى، يقدم المدير السابق بالنيابة مساهمات بشأن قضايا محددة بصفته أحد كبار المستشارين.
    CHAPTER III specific issues ON WHICH COMMENTS WOULD BE OF PARTICULAR INTEREST TO THE COMMISSION UN قضايا محددة تكون للتعليقات التي تُبدى بشأنها أهمية خاصة للجنة
    Governments in Canada can and have established ad hoc commissions and other independent bodies to examine specific issues or cases. UN وتستطيع الحكومات في كندا أن تنشئ، وقد أنشأت، لجاناً مخصصة وغيرها من الهيئات المستقلة للنظر في مسائل أو قضايا محددة.
    ad hoc requests by the COP for reporting on specific issues. UN ' 3 ' طلبات مخصصة من مؤتمر الأطراف للإبلاغ عن قضايا محددة.
    At one level, experts meet to discuss specific issues often of very topical interest. UN فعلى مستوى معين، يجتمع الخبراء لمناقشة قضايا محددة غالباً ما تدور أهميتها حول مواضيع الساعة.
    He suggested asking the United Kingdom to cite specific cases where diplomatic assurances had proved successful, in spite of a real risk of the deportee being tortured. UN واقترح أن يطلب إلى المملكة المتحدة أن تذكر قضايا محددة أثبتت فيها الضمانات الدبلوماسية نجاحها على الرغم من وجود خطر حقيقي لتعرض المرحلين للتعذيب.
    The platform has also been instrumental in resolving specific cases of extradition and mutual legal assistance. UN كما تؤدي المنصة دورا جوهريا في حل قضايا محددة تتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Recognizing the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues for negotiation, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    His delegation was concerned about the consequences of importing the concept from the preambles of conventions that dealt with specific, narrowly defined issues into the consideration of a subject such as protection of the atmosphere, which was much wider in scope. UN وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء عواقب استعارة المفهوم من ديباجتي اتفاقيتين تتناولان قضايا محددة معرفة تعريفا ضيقا والزج به في النظر في موضوع من قبيل حماية الغلاف الجوي، الذي هو أوسع بكثير من حيث نطاقه.
    It does not mean that we favour the treatment of certain issues on the agenda to the detriment of others. UN لا يعنى هذا أننا نفضل معالجة قضايا محددة في جدول الأعمال على حساب أخرى.
    In those circumstances, it would be best to allow time for reflection, and then to resume the consultations with a focus on specific questions. UN وفي ظل هذه الظروف، يستحسن أن يتاح للأطراف الوقت اللازم للتفكير، ثم أن تُستأنَف المشاورات ويتم التركيز على قضايا محددة.
    Peacekeeping missions could vary greatly and it would be advisable not to become mired in complex concrete cases before elaborating general criteria. UN وأضاف قائلا إن بعثات حفظ السلام يمكن أن تختلف اختلافا شديدا فيما بينها وإنه سيكون من المستحسن عدم التورط في قضايا محددة معقدة قبل إيضاح المعايير العامة.
    :: Plan of action, including a set of measures on specific issue areas ( " clusters " , see below); UN :: خطة عمل تتضمن سلسلة من التدابير بشأن قضايا محددة ( " مجاميع " ، انظر أدناه)؛
    The Division also uses this analysis to provide case-specific advice to the entities representing the Secretary-General at the first level of the judicial process and to brief them generally on legal developments. UN وتستخدم الشعبة أيضا هذا التحليل لإسداء المشورة بشأن قضايا محددة إلى الكيانات التي تمثل الأمين العام في المستوى الأول للإجراءات القضائية، ولإطلاعها عموما على المستجدات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more