"قطعناها" - Translation from Arabic to English

    • we made
        
    • we have made
        
    • we cut
        
    • we have undertaken
        
    • we undertook
        
    • we have come
        
    • we have travelled
        
    • we have entered into
        
    Before we made Cincinnati, we were overrun by refugees streaming west. Open Subtitles قبل قطعناها على أنفسنا سينسيناتي، كنا تجاوز اللاجئون يتدفقون الغرب.
    Let us keep the promise we made 10 years ago. UN فلنفِ بالوعود التي قطعناها منذ عشرة أعوام.
    The Secretary-General's report provides an important framework for translating the commitments we made in 2005 into action. UN ويوفر تقرير الأمين العام إطارا لترجمة الالتزامات التي قطعناها في عام 2005 إلى أفعال.
    Against that backdrop, it is time for us to fully realize all the promises and commitments that we have made. UN وإزاء ذلك، آن الأوان لنا كي نوفي وفاء كاملاً بجميع الوعود والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا.
    The question today is whether we will keep the promises we have made. UN والسؤال الذي يطرح نفسه اليوم هو ما إذا كنا سنفي بالوعود التي قطعناها على أنفسنا.
    I compared it to the bindings that we cut from the victim's wrists and ankles. Open Subtitles قارنته بالأربطة التي قطعناها من رسغي وكواحل الضحيّة
    We reaffirm our adherence to the commitments we have undertaken. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالتعهدات التي قطعناها.
    Some successes have been achieved in translating the commitments we made into policies and action programmes, but much remains to be done. UN لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    Swaziland looks to this special session as an opportunity for all of us to rededicate ourselves to the commitments we made in Rio. UN وترى سوازيلند أن هذه الدورة الاستثنائية فرصة لنا جميعا لكي نكرس أنفسنا من جديد للالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو.
    Poverty eradication will have to be addressed by fully implementing the commitments we made. UN ويتعين معالجـــة مسألة القضاء على الفقر بالتنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعناها.
    Since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) we have made some progress towards living up to the commitments that we made. UN ومنذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققنا بعض التقدم صوب الارتقاء إلى مستوى الالتزامات التي قطعناها.
    Let us all reaffirm the pledges we made in Cairo. UN جميعا مجددا التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القاهرة.
    We, the international community, must fulfil the promises we made to our most vulnerable constituents eking out an existence in extreme poverty, especially in sub-Saharan Africa. UN ونحن، المجتمع الدولي، يجب علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها لجماهيرنا الأكثر ضعفا الذين يكابدون الفقر المدقع، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The pledges that we made at the turn of the millennium must not remain a mere piece of paper. UN فالتعهدات التي قطعناها في فجر الألفية يجب ألا تظل مجرد حبر على ورق.
    The promises we have made meet the demands of our people. UN إن الوعود التي قطعناها تلبي مطالب شعبنا.
    All we ask for is the fulfilment of the numerous commitments that we have made at the international level. UN إن كل ما نرجوه هو الوفاء بالعديد من الالتزامات التي قطعناها على الصعيد الدولي.
    There is a grave danger that the strides we have made will be reversed in the light of the current global financial climate. UN وهناك خطر جسيم بأن تنتكس الخطوات الواسعة التي قطعناها في ظل المناخ المالي العالمي الحالي؛
    Too bad she howled like a bitch when we cut her in half! Open Subtitles من السىء أنها عوت مثل الكلبه حين قطعناها لنصفين
    We in Egypt have an incredible record with commitments we have undertaken. UN نحن في مصر لنا سجل رائع من الالتزامات التي قطعناها.
    What have we done to honour the commitments we undertook at the Social Summit? UN ما الذي فعلناه لنفي بالتزاماتنا التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القمة الاجتماعي؟
    Today our task is to consider how far we have come in meeting the commitments made two years ago, and how far we still have to go. UN ومهمتنا اليوم هي النظر في ما حققناه بشأن الوفاء بتعهداتنا التي قطعناها قبل عامين، وكذلك في ما لا يزال يجب علينا تحقيقه.
    Today, I come here to recognize the distance we have travelled and to warn of the risk of backsliding. UN وأجيء اليوم لأحتفل بالمسافة التي قطعناها ولأحذر من مخاطر التراجع.
    We support IAEA efforts to enhance the effectiveness of the safeguards system, and we intend to comply strictly with the obligations we have entered into in this area. UN ونحن نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية نظام الضمانات، ونعتزم الامتثال للتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more