"قطعي" - Translation from Arabic to English

    • definitive
        
    • peremptory
        
    • unequivocal
        
    • absolute
        
    • categorical
        
    • incised
        
    • a final
        
    • conclusive
        
    • unequivocally
        
    • irrevocable
        
    • Chop
        
    • my chops
        
    • my pieces
        
    The Copyright Act regulates the limitations on copyright with definitive effect. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    The experts were not able to identify any definitive evidence of a detainee transfer into Romania taking place prior to the flight circuit. UN ولم يتمكن الخبراء من تحديد أي دليل قطعي على حدوث عملية نقل للمحتجزين إلى رومانيا قبل دورة الطيران هذه.
    The question under consideration is not whether there is a prohibition in peremptory terms of nuclear weapons specifically so mentioned, but whether there are basic principles of a ius cogens nature which are violated by nuclear weapons. UN والمسألة قيد النظر ليست هي مسألة ما إذا كان ثمة تحريم قطعي لﻷسلحة النووية المذكورة على وجه التحديد، بل هي مسألة ما إذا كانت ثمة مبادئ أساسية لها طابع القواعد اﻵمرة تنتهكها اﻷسلحة النووية.
    Finally, with respect to paragraph 30 of the opinion, the representative of the host country confirmed that there would be no peremptory or mandatory action, and that the Parking Programme did not impose penalties or interest on any valid notices of parking violation. UN وبالنسبة للفقرة 30 من الرأي، أكد ممثل البلد المضيف أنه لن يكون هناك أي إجراء قطعي أو إلزامي، وأن البرنامج لا يفرض عقوبات أو تحصيل فوائد على أي إشعارات صحيحة لمخالفة الوقوف.
    An unequivocal determination as to the cause and means of Ms. Bhutto's death would have required an autopsy. UN ' 12` إن تحديد سبب وكيفية وفاة السيدة بوتو بشكل قطعي كان يستوجب تشريح جثتها.
    Where the wife is living separately from her husband under a decree of judicial separation or a decree nisi not made absolute; UN ' 1` إذا كانت الزوجة تعيش بعيدا عن زوجها بموجب قرار من المحكمة بالتفريق القانوني بينهما أو بموجب قرار قطعي بحل الرابطة الزوجية بينهما؛
    80. In the absence of practice, it is difficult to take a categorical position on the transposition of these rules to the formulation of reservations. UN 80 - ونظرا لغياب الممارسة، فإنه يصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على إبداء التحفظات.
    The precarious and unpredictable security situation in Somalia presents a challenge to the provision of a definitive account of violations and perpetrators. UN وتمثل حالة الأمن الهشة والتي لا يمكن التنبؤ بها في الصومال تحديا لتقديم حساب قطعي عن الانتهاكات ومرتكبيها.
    They reiterated their concern over the absence of a definitive engagement to embark on a seamless process which could lead to the early elimination of nuclear weapons. UN وأعادوا تأكيد قلقهم لعدم وجود التزام قطعي بالشروع في عملية مُحكمة يمكن أن تفضي إلى التبكير بإزالة اﻷسلحة النووية.
    We appeal to the parties to take the necessary steps towards a definitive and satisfactory solution to this problem. UN ونناشد اﻷطراف اتخــاذ الخطوات الضرورية ﻹيجاد حــل قطعي مرضٍ لهذه المشكلة.
    27. In a communication dated 22 September 2005, the Special Representative of the Secretary-General for Liberia conveyed a ruling dated 16 September 2005 whereby the Supreme Court of Liberia decided to grant a peremptory writ of prohibition, thus preventing the National Transitional Government from implementing the assets-freeze measures by the procedure it had previously adopted. UN 27 - وفي رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2005، أبلغ الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا عن حكم مؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 قررت المحكمة العليا في ليبريا بموجبه إصدار أمر قطعي بمنع تجاوز الاختصاص، وبالتالي منعت الحكومة الانتقالية الوطنية من تنفيذ تدابير تجميد الأصول باتباع الإجراء الذي سبق لها أن اعتمدته.
    88. His delegation welcomed the distinction drawn in the articles between serious breaches of an obligation under a peremptory norm of international law and general breaches of an obligation under general international law. UN 88 - ورحب وفده بتمييز المواد بين الانتهاكات الخطيرة لالتزام بموجب معيار قطعي من معايير القانون الدولي والانتهاكات العامة لالتزام بموجب القانون الدولي العام.
    The jurisprudence of the International Criminal Tribunals has also contributed to the identification of certain human rights as part of customary law or as norms of peremptory character. UN 39- أسهم الفقه القضائي للمحكمتين الجنايتين الدوليتين كذلك في تحديد بعض حقوق الإنسان بوصفها جزءا من القانون العرفي أو قواعد ذات طابع قطعي.
    These verses provide an unequivocal indication of inherent freedom of thought, religion and belief; UN فهذه النصوص دالة بشكل قطعي على حرية الفكر والعقيدة والدين ابتداءً؛
    3.3 The complainant argues that, in contrast to the Convention on the Status of Refugees, the Convention against Torture does not contain any exclusion clause on security grounds and thus its protection is absolute. UN 3-3 وتزعم صاحبة الشكوى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تتضمن، على النقيض من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أي شرط يقضي بالإبعاد بالاستناد إلى أسباب أمنية وبالتالي، فإن حمايتها أمر قطعي.
    Progress depended on the avoidance of categorical, hasty, passionate or ill-considered behaviour and of blind prejudice and gratuitous accusations. UN ولا يمكن التقدم في هذا المجال إلا عن طريق تجنب أي سلوك قطعي أو متسرع أو عاطفي أو غير متسم بالتروي وأي تحامل أعمى وأي اتهام لامبرر له.
    Olean incised wound to the abdomen, five inches deep. Open Subtitles أوليان جرح قطعي في البطن، خمس بوصات العميق.
    If elected, those candidates would have their privileges and immunities deferred until a final decision was made on their appeals. UN وإذا ما أُنتخبوا، فسوف تُرجأ امتيازات وحصانات هؤلاء المرشحين لغاية صدور قرار قطعي بشأن طعونهم.
    I should say that none of this is conclusive. Open Subtitles ينبغي بأن اقول بأن لا شيء من هذا قطعي
    The Convention has unequivocally guaranteed the freedom of the high seas and the rights of transit passage for the common benefit of all nations. UN لقد كفلت الاتفاقية يشكل قطعي حرية أعالي البحار وحقوق المرور العابر للمصلحة العامة لجميع الدول.
    In order to achieve that result, it was said, it might suffice to set out and protect types of transaction that involved an irrevocable commitment to lend money. UN ولبلوغ تلك النتيجة، قيل إنه قد يكفي تحديد وحماية أنواع المعاملات التي تنطوي على التزام قطعي بإقراض النقود.
    That's all right. Just Chop this parsley real quick, Open Subtitles .الأمر على مايُرام فقط قطعي البقدونس بسرعة
    30 years in this business and I still got my chops. I clean up good with all the trades I get at the race. Open Subtitles 30سنة في هذا المجال و مازلت أحصل على قطعي أعمل صفقات جيدة مع كل المتاجرين في السباق
    As the duchess, I donated art to the exhibit so my pieces would be mixed in with the dagger. Open Subtitles بصفتي الدوقة ، تبرّعتُ لأجل الفن بهذا المعرض وبذلك تكون قد إختلطت قطعي مع الخنجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more