"قطعيا" - Arabic English dictionary

    "قطعيا" - Translation from Arabic to English

    • categorically
        
    • definitively
        
    • definitely
        
    • definitive
        
    • unequivocal
        
    • their categorical
        
    • categorical prohibition
        
    • peremptory
        
    • positively averred
        
    • be final
        
    Jordan is an Islamic State and the Islamic Shariah categorically forbids such acts. UN والشريعة اﻹسلامية قد حرمت تلك اﻷعمال تحريما قطعيا.
    Therefore, the Foreign Ministry of the Islamic Republic of Iran categorically rejects the contents of the note verbale referred to above. UN لذلك، فإن وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا قطعيا مضمون المذكرة الشفوية سالفة الذكر.
    It was observed that in some systems, evaluation criteria were definitively established at the first stage, and, in others, evaluation criteria could be amended at the second stage. UN ولوحظ أن بعض النظم يقضي بأن تحدَّد معايير التقييم تحديدا قطعيا في المرحلة الأولى، بينما يمكن في نظم أخرى تعديل معايير التقييم في المرحلة الثانية.
    We don't want to get ahead of ourselves, but there definitely appears to be some improvement. Open Subtitles لانريد أن نستعجل لكنه يبدو قطعيا بأن هناك بعض التحسن
    The information barrier measurements, along with the documentary evidence, built confidence but were not definitive proof. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    Furthermore, with regard to nuclear disarmament, the document takes an unequivocal position on the principles relating to the fostering by States Members of the United Nations of general and complete disarmament. UN وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن الوثيقة تتخذ موقفا قطعيا بشأن المبادئ المتعلقة بتعزيز الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لنزع السلاح العام الكامل.
    2. Also urges the Member States to give greater attention to the propagation of religious consciousness and discussion within their respective educational institutions, mass media and Dawa for a on the gravity of the production, use and trafficking in drugs as well as their categorical prohibition from the religious and legal viewpoints. UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    But this is so whether or not any given prohibition is peremptory. UN غير أن هذا النفاذ يلزم سواء كان الحظر قطعيا أم لا.
    Therefore, the contents of the said note verbale are categorically rejected. UN لذلك، فإن مضمون تلك المذكرة الشفوية مرفوض رفضا قطعيا.
    Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; UN وإذ يذكر بأن تعاليم الدين الإسلامي الحنيف تحرم قطعيا إنتاج تلك المخدرات أو تعاطيها أو الاتجار فيها،
    Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; UN وإذ يذكر بأن تعاليم الدين الإسلامي الحنيف تحرم قطعيا إنتاج تلك المخدرات أو تعاطيها أو الاتجار فيها،
    The Under-Secretary-General categorically denied those allegations and asked that further details be provided. UN ونفى وكيل الأمين العام نفيا قطعيا هذه الادعاءات، وطلب تقديم المزيد من التفاصيل.
    He urged the United Nations to find quickly a solution for the replacement of EUFOR, whose mandate would definitively end on 15 March 2009. UN وقد حث الأمم المتحدة على إيجاد حل سريع لاستبدال قوة الاتحاد الأوروبي، التي ستنتهي ولايتها قطعيا في 15 آذار/مارس 2009.
    IV. If the aforementioned commitments under II and II above are not met within the specified time, i.e., by 10 January 1995, the Parliament of the Republic of Croatia shall consider the UNPROFOR mandate in the territory of the Republic of Croatia definitively terminated. UN رابعا - في حالة عدم الوفاء بالالتزامات المذكورة في ثانيا وثالثا أعلاه في غضون الفترة المحددة أي بحلول ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، فسيعتبر برلمان جمهورية كرواتيا أن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا منتهية انتهاء قطعيا.
    If you'd studied Article 257, paragraph 24, line 6, section B, it says definitely "No". Open Subtitles لو قرأت المادة 257 من الفقرة رقم 24 السطر السادس, تقول لا قطعيا
    20. Mr. O'Flaherty clarified that he was definitely not insisting on an enlargement of the draft general comment and would fully support a narrower focus. UN 20 - السيد أوفلاهرتي: أوضح أنه لا يصر قطعيا على توسيع نطاق مشروع التعليق العام وأنه يؤيد تماما التركيز على نقاط أقل.
    The information barrier measurements, along with the documentary evidence, built confidence but were not definitive proof. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    23. The preservation of the Treaty demanded an unequivocal commitment to genuine nuclear disarmament. UN 23 - واختتم كلامه بالقول إن الحفاظ على المعاهدة، يقتضي التزاما قطعيا بنزع سلاح حقيقي.
    3. Also urges the Member States to give greater attention to the propagation of religious consciousness and discussion within their respective educational institutions, mass media and Dawa fora on the gravity of the production, use and trafficking in drugs as well as their categorical prohibition from the religious and legal viewpoints. UN 3 - يحث أيضا الدول الأعضاء على إيلاء المزيد من الاهتمام بنشر الوعي الديني والحوار في مؤسساتها التعليمية ووسائلها الإعلامية ومنابرها للدعوة، حول خطورة إنتاج المخدرات واستخدامها والاتجار فيها، وتحريم ذلك تحريما قطعيا في الدين والقانون.
    70. The Chair suggested simply asking what measures States had taken to ensure that consent was given, without being as peremptory as the paragraph would suggest. UN 70 - الرئيس: اقترح السؤال ببساطة عن ماهية التدابير التي اتخذتها الدول لضمان إعطاء الموافقة دون أن يكون الأمر قطعيا بنفس القدر الذي قد توحي به الفقرة.
    On the basis of spectrometric tests and identification of radio-nucleides, it can be positively averred that the sample - the bullet for the 30-millimetre cannon of the A-10 plane - contains depleted uranium. UN وعلى أساس اختبارات قياسات الطيف وتحديد النويدات المشعة يمكن الجزم قطعيا بأن عينات قذائف مدفع الطائرات من طراز A-10 عيار ٣٠ ملليمتر تحتوي على يورانيوم مستنفد.
    A decision by the Constitutional Court will be final and binding. UN ويعتبر قرار المحكمة الدستورية قطعيا وملزما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more