"قلقاً بالغاً" - Translation from Arabic to English

    • grave concern
        
    • serious concern
        
    • great concern
        
    • deep concern
        
    • particular concern
        
    • serious concerns
        
    • utmost concern
        
    • very disturbing
        
    • of major concern
        
    • extremely troubled
        
    • significant concern
        
    The incidents caused grave concern among the villagers and among the Turkish Cypriot community in the north. UN وقد أثارت هذه الحوادث قلقاً بالغاً في أوساط القرويين والمجتمع القبرصي التركي المحلي في الشمال.
    Climate change is of grave concern to all island States. UN إن تغير المناخ يسبب قلقاً بالغاً لجميع الدول الجزرية.
    Furthermore, the issue of lack of accountability remains a serious concern. UN وعلاوة على ذلك، ما زال انعدام المساءلة يثير قلقاً بالغاً.
    The tendency to allocate to the international community responsibility for addressing their needs is therefore of serious concern. UN ولذلك فإن الميل إلى إلقاء مسؤولية تلبية احتياجات المشردين على عاتق المجتمع الدولي يثير قلقاً بالغاً.
    Violent actions by radical Israeli settlers against the Palestinian civilian population have been of great concern. UN وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً.
    Recent reports about discussions among the nuclear-weapon States on a threshold for a test ban have also given rise to deep concern. UN إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً.
    Identify developments which are of particular concern with respect to bioterrorism; UN تحديد التطورات التي تثير قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالإرهاب البيولوجي.
    Non-compliance with the obligation to destroy stockpiled anti-personnel mines is a grave concern for the States Parties. UN وعدم الامتثال لالتزام تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد إنما يثير قلقاً بالغاً لدى الدول الأطراف.
    The human rights situation in the Democratic Republic of the Congo remains of grave concern. UN ولا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل قلقاً بالغاً.
    It is of grave concern that as of the present time Israel has chosen not to comply with this advisory opinion. UN ومما يثير قلقاً بالغاً أن إسرائيل قد آثرت حتى الآن عدم الامتثال لهذه الفتوى.
    However, in the centre and south of Iraq, infant malnutrition continues to be of grave concern. UN غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    While the purpose of the list remains unclear, it gives rise to a serious concern about the physical and psychological integrity of the individuals contained therein. UN ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها.
    The proliferation risks posed by Iran's nuclear program continue to be a matter of serious concern. UN إن مخاطر الانتشار التي يثيرها البرنامج النووي الإيراني لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    The fact that this population is among the most likely to be living in extreme poverty is a serious concern. UN إن الواقع الذي يشير إلى أن هذه المجموعة من السكان هي على الأرجح من الفئات التي تعيش في فقر مدقع يشكل قلقاً بالغاً.
    " Push-backs " to unsafe countries which are not signatories to the 1951 Refugee Convention were of serious concern. UN وإن حالات إبعاد هؤلاء الأشخاص إلى بلدان غير آمنة وغير موقعة على اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين تثير قلقاً بالغاً.
    The continued recruitment of children by armed groups was a cause of great concern. UN وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً.
    Months after the food crisis, food security in many African countries still remains of great concern. UN بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً.
    Child labour was also a matter of great concern. UN وقالت السيدة إيفات إن عمل اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً أيضاً.
    16. The humanitarian situation in Burundi continued to be of deep concern. UN 16 - ولا تزال الحالة الإنسانية في بوروندي تثير قلقاً بالغاً.
    However, it is clear from many discussions and reports that the situation of women in the Democratic Republic of the Congo is a cause for particular concern. UN لكن يتبين من المقابلات المتعددة وكذلك من قراءة التقارير أن وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يثير قلقاً بالغاً.
    Serbia recognized the devastating consequences of the hurricanes throughout Cuba, which raise serious concerns. UN وأقرت صربيا بالآثار المدمرة للأعاصير التي اجتاحت كوبا، مما يثير قلقاً بالغاً.
    Such acts of reprisals are of utmost concern to the Special Rapporteur. UN وتثير هذه الأعمال الانتقامية قلقاً بالغاً لدى المقرر الخاص.
    The phenomenon of child soldiers continues to be very disturbing. UN أما ظاهرة الجنود الأطفال فلا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    7. The poor quality of financial information has been identified as an issue of major concern. UN 7- وتشكل رداءة المعلومات المالية مسألة تثير قلقاً بالغاً.
    This apparent gap in the withdrawal of immunity is of significant concern to the Working Group. UN وهذه الفجوة الظاهرة في سحب الحصانة تثير قلقاً بالغاً لدى الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more