The incidents caused grave concern among the villagers and among the Turkish Cypriot community in the north. | UN | وقد أثارت هذه الحوادث قلقاً بالغاً في أوساط القرويين والمجتمع القبرصي التركي المحلي في الشمال. |
Climate change is of grave concern to all island States. | UN | إن تغير المناخ يسبب قلقاً بالغاً لجميع الدول الجزرية. |
Furthermore, the issue of lack of accountability remains a serious concern. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال انعدام المساءلة يثير قلقاً بالغاً. |
The tendency to allocate to the international community responsibility for addressing their needs is therefore of serious concern. | UN | ولذلك فإن الميل إلى إلقاء مسؤولية تلبية احتياجات المشردين على عاتق المجتمع الدولي يثير قلقاً بالغاً. |
Violent actions by radical Israeli settlers against the Palestinian civilian population have been of great concern. | UN | وتثير أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين قلقاً بالغاً. |
Recent reports about discussions among the nuclear-weapon States on a threshold for a test ban have also given rise to deep concern. | UN | إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً. |
Identify developments which are of particular concern with respect to bioterrorism; | UN | تحديد التطورات التي تثير قلقاً بالغاً فيما يتعلق بالإرهاب البيولوجي. |
Non-compliance with the obligation to destroy stockpiled anti-personnel mines is a grave concern for the States Parties. | UN | وعدم الامتثال لالتزام تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد إنما يثير قلقاً بالغاً لدى الدول الأطراف. |
The human rights situation in the Democratic Republic of the Congo remains of grave concern. | UN | ولا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل قلقاً بالغاً. |
It is of grave concern that as of the present time Israel has chosen not to comply with this advisory opinion. | UN | ومما يثير قلقاً بالغاً أن إسرائيل قد آثرت حتى الآن عدم الامتثال لهذه الفتوى. |
However, in the centre and south of Iraq, infant malnutrition continues to be of grave concern. | UN | غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً. |
While the purpose of the list remains unclear, it gives rise to a serious concern about the physical and psychological integrity of the individuals contained therein. | UN | ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها. |
The proliferation risks posed by Iran's nuclear program continue to be a matter of serious concern. | UN | إن مخاطر الانتشار التي يثيرها البرنامج النووي الإيراني لا تزال تثير قلقاً بالغاً. |
The fact that this population is among the most likely to be living in extreme poverty is a serious concern. | UN | إن الواقع الذي يشير إلى أن هذه المجموعة من السكان هي على الأرجح من الفئات التي تعيش في فقر مدقع يشكل قلقاً بالغاً. |
" Push-backs " to unsafe countries which are not signatories to the 1951 Refugee Convention were of serious concern. | UN | وإن حالات إبعاد هؤلاء الأشخاص إلى بلدان غير آمنة وغير موقعة على اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين تثير قلقاً بالغاً. |
The continued recruitment of children by armed groups was a cause of great concern. | UN | وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً. |
Months after the food crisis, food security in many African countries still remains of great concern. | UN | بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً. |
Child labour was also a matter of great concern. | UN | وقالت السيدة إيفات إن عمل اﻷطفال يثير قلقاً بالغاً أيضاً. |
16. The humanitarian situation in Burundi continued to be of deep concern. | UN | 16 - ولا تزال الحالة الإنسانية في بوروندي تثير قلقاً بالغاً. |
However, it is clear from many discussions and reports that the situation of women in the Democratic Republic of the Congo is a cause for particular concern. | UN | لكن يتبين من المقابلات المتعددة وكذلك من قراءة التقارير أن وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يثير قلقاً بالغاً. |
Serbia recognized the devastating consequences of the hurricanes throughout Cuba, which raise serious concerns. | UN | وأقرت صربيا بالآثار المدمرة للأعاصير التي اجتاحت كوبا، مما يثير قلقاً بالغاً. |
Such acts of reprisals are of utmost concern to the Special Rapporteur. | UN | وتثير هذه الأعمال الانتقامية قلقاً بالغاً لدى المقرر الخاص. |
The phenomenon of child soldiers continues to be very disturbing. | UN | أما ظاهرة الجنود الأطفال فلا تزال تثير قلقاً بالغاً. |
7. The poor quality of financial information has been identified as an issue of major concern. | UN | 7- وتشكل رداءة المعلومات المالية مسألة تثير قلقاً بالغاً. |
This apparent gap in the withdrawal of immunity is of significant concern to the Working Group. | UN | وهذه الفجوة الظاهرة في سحب الحصانة تثير قلقاً بالغاً لدى الفريق العامل. |